Huyền Trang xin kính chào quý vị thính giả. Trong bài học thành ngữ English American Style hôm nay chúng tôi xin đem đến quý vị hai thành ngữ mới có từ Field, đánh vần là F-I-E-L-D. Khi dùng như một danh từ thì Field là một cánh đồng, và khi là một động từ thì To Field là lập một nhóm hay một ủy ban để làm việc. Xin chị Pauline đọc thành ngữ thứ nhất.
VOICE: (PAULINE): The first idiom is “Have A Field Day”, “Have A Field Day”.
TEXT: (TRANG): “Have A Field Day” là có một ngày vui hay một dịp đặc biệt để tha hồ bàn tán về một vấn đề gì. Thành ngữ này được dùng hồi thế kỷ thứ 18 để chỉ một ngày đặc biệt dành riêng cho binh sĩ mở cuộc thao dượt trên sân cỏ. Sau nầy nó được dùng để chỉ bất cứ một cơ hội lớn nào để tự do bàn tán. Thí dụ thứ nhất sau đây là về đài truyền hình Fox và cựu cầu thủ bóng rổ của Hoa Kỳ O.J Simpson.
VOICE: (PAULINE): Last month, the press had a field day when the Fox network announced an interview with O.J Simpson about his book in which he described how he would carry out his wife’s murder if he had the intention to do so. However, the public outrage was so strong that Fox had to cancel the book and also the plan to interview him.
VOICE: (PAULINE): Câu này có nghĩa như sau: Tháng trước, giới truyền thông đã có một dịp tự do bàn tán khi hãng truyền hình Fox loan báo một cuộc phỏng vấn cựu cầu thủ bóng rổ O.J Simpson về cuốn sách của ông ta, nói về cách thức ông ta giết vợ như thế nào, nếu thực sự ông ta muốn làm điều đó. Tuy nhiên, dân chúng Mỹ đã tức gịân đến độ hãng Fox phải hủy bỏ ý định xuất bản cuốn sách và cả ý định phỏng vấn O.J.
Ta thấy từ Interview, I-N-T-E-R-V-I-E-W là phỏng vấn, Outrage đánh vần là O-U-T-R-A-G-E là sự tức giận, phẫn nộ, và To Cancel, C-A-N-C-E-L là hủy bỏ. Và bây giờ xin mời quý vị nghe lại thí dụ này.
VOICE: (PAULINE): Last month, the press had a field day when Fox network announced an interview with O.J Simpson about his book in which he described how he would carry out his wife’s murder, if he had the intention to do so. However, the public outrage was so strong that Fox had to cancel the book and also the plan to interview him.
TEXT: (TRANG): Tưởng cũng nên nhắc lại là ông O.J.Simpson cách đây khoảng 10 năm đã bị một tòa án ở tiểu bang California truy tố về tội giết vợ, nhưng ông đã được tha bổng vì tòa không có đủ bằng cớ.
Tiếp theo đây mời quý vị nghe thí dụ thứ hai về một ông nói về bà vợ thích tiêu tiền.
VOICE:(PAULINE): Now that our business is picking up, my wife is having a field day buying new things for our house. You know it was her idea to spend all that money on a big place but now luckily we can afford it.
TEXT: (TRANG): Ông chồng nói: Hãng chúng tôi bây giờ ngày càng phát đạt cho nên vợ tôi tha hồ mua sắm đồ mới cho ngôi nhà của chúng tôi. Ý kiến của bà ấy là tiêu hết tiền vào ngôi nhà lớn này, nhưng cũng may là bây giờ chúng tôi có đủ sức để làm như vậy.
Những từ mới là To Pick Up đánh vần là P-I-C-K và U-P là tăng lên hay phát đạt hơn, To Afford, đánh vần là A-F-F-O-R-D là có đủ điều kiện, đủ khả năng. Và bây giờ xin mời quý vị nghe lại thí dụ này.
VOICE:(PAULINE): Now that our business is picking up, my wife is having a field day buying new things for our house. You know it was her idea to spend all that money on a big place but now luckily we can afford it.
TEXT:(TRANG ): Và bây giờ xin chị Pauline đọc thành ngữ thứ hai.
VOICE:(PAULINE ): Sure! The second idiom is ";To Field A Team";, ";To Field A Team";.
TEXT: (TRANG): ";To Field A Team"; là lập một nhóm hay một đội để làm một công tác nào đó. Thí dụ thứ nhất sau đây nói về bà Barbara một nữ giám đốc mới của một công ty trước đây do các quản trị viên già nua và bảo thủ điều hành.
VOICE: (PAULINE): Barabara is fielding a team of decent, very competent people. She really knew what was wrong in the company. After all she was one of the victims of the old guard who ran it before.
TEXT: (TRANG): Câu này có nghĩa như sau: Bà Barbara đang lập một ban quản trị gồm những người đàng hoàng và có khả năng làm việc. Bà biết rất rõ những gì sai trái trong công ty này. Nói cho cùng thì bà đã là một trong các nạn nhân của ban quản trị cũ điều hành công ty này.
Ta thấy từ Decent đánh vần là D-E-C-E-N-T là đứng đắn, tử tế, Victim,V-I-C-T-I-M là nạn nhân, Guard đánh vần là G-U-A-R-D là vệ binh, và ở đây dùng để chỉ ban quản trị. Và bây giờ xin mời quý vị nghe lại thí dụ này.
VOICE: (PAULINE): Barabara is fielding a team of decent, very competent people. She really knew what was wrong in the company. After all she was one of the victims of the old guard who ran it before.
TEXT: (TRANG): Ngày nay các cộng đồng ở Mỹ càng ngày càng có nhiều đội nữ vận động viên trong các môn thể thao. Và đó là đề tài trong thí dụ thứ hai sau đây.
VOICE: (PAULINE ): The soccer coach is fielding a team of girls now, after his success with boys’ teams the last few years. Can you believe there were so many applicants from the girls the places are all filled up!
TEXT: (TRANG): Chị Pauline cho biết: Ông huấn luyện viên bóng đá đang lập một đội bóng cho các cô gái sau khi ông thành công vơiù các đội bóng con trai trong mấy năm vừa qua. Bạn có thể tưởng tượng được không rằng có nhiều cô gái nộp đơn đến độ đội bóng mới này đã hết chỗ.
Những từ mới là Coach,C-O-A-C-H là huấn luyện viên, và Applicant đánh vần là A-P-P-L-I-C-A-N-T là người nộp đơn. Và bây giờ xin chị Pauline đọc lại thí dụ này.
VOICE: (PAULINE ): The soccer coach is fielding a team of girls now, after his success with boys’ teams the last few years. Can you believe there were so many applicants from the girls the places are all filled up!
TEXT:(TRANG): Thí dụ vừa rồi đã kết thúc bài học thành ngữ English American Style hôm nay. Như vậy là chúng ta vừa học được hai thành ngữ mới. Một là Have A Field Day nghĩa là có một cơ hội thích thú để tự do bàn tán, và hai là To Field A Team là lập một nhóm hay một tổ chức. Huyền Trang xin kính chào quý vị thính giả và xin hẹn gặp lại quý vị trong bài học kế tiếp.