A drought has just set in and the two people in the dialogue below are very concerned...
Sally: I think a drought has set in. It hasn't rained a drop for months.
Ethan: I think so, too, but didn't it rain last month?
Sally: It did rain last month, but the rainfall was only half the monthly average.
Ethan: Oh. That bad?!
Sally: That's right. It's really bad. I'm really concerned though not panicked yet.
Ethan: I don't blame you. The pastures have browned out even before the summer hasn't arrived.
Sally: Yeah, and the soil has been baked so hard that the plow can't even break the soil.
Ethan: Looks like it's going to be an ongoing thing that would get worse each day.
Sally: Yeah. If it doesn't rain, it's going to get critical.
|
Bài dịch mang tính tham khảo
Một trận hạn hán vừa mới bắt đầu và hai người trong bài hội thoại dưới đây đang rất quan tâm…
Sally: Tớ nghĩ một trận hạn hán vừa mới bắt đầu. Suốt mấy tháng nay không có một hạt mưa nào
Ethans: Tớ cung xnghix vậy, nhưng chả phải tháng trước có mưa đấy thôi?
Sally: Tháng trước có mưa đấy, nhưng lượng nước mưa chỉ bằng một nửa mức trung bình hàng tháng.
Ethans: Ừ. Như thế có vẻ tệ nhỉ?
Sally: Đúng vậy. Điều đó thực sự tệ. tớ thực sự rất quan tâm mặc dù cũng chưa thấy sợ.
Ethans: Tớ không trách cậu. Các đồng cỏ đã trở nên úa tàn trước khi mùa hè chưa đến
Sally: Ừ, và đất đai cũng bị nung cho cứng đến nỗi cái cày thậm chí không thể xuyên qua được
Ethans: Có vẻ như đó là một việc đang phát triển liên tục (đang diễn ra) và sẽ càng tệ hơn mỗi ngày.
Sally: Ừ. Nếu trời không mưa thì mọi việc sẽ trở nên nguy kịch.
|