Huyền Trang xin kính chào quý vị thính giả . Trong bài học thành ngữ English American Style hôm nay chúng tôi xin đem đến quý vị 3 thành ngữ mới có nhửng từ rất thông thường nhưng chắc quý vị khó đoán xem là nó có nghĩa gì. Anh bạn Don Benson của chúng ta xin đọc thành ngữ thứ nhất.
VOICE : ( DON): The first idiom is” The fat is in the fire” , “ The fat is in the fire”.
TEXT: ( TRANG): “ The fat is in the fire” gồm có từ Fat đánh vần là F-A-T nghĩa là chất mỡ , và Fire đánh vần là F-I-R-E nghĩa là lửa. The fat is in the fire nghĩa đen là mỡ rơi vao` lửa, và nghĩa bóng là một điều gì đó vừa xảy ra khiến tình hình trở nên nguy hiểm hoặc nghiêm trọng. Trong thí dụ sau đây, ta hãy nghe một ông chủ báo tin buồn cho nhân viên biết:
VOICE ( DON): I am afraid the fat is in the fire: Our biggest customer has just cancelled his contract with us. It will be hard to stay in business unless we can find some new contracts in a hurry!
TEXT: (TRANG): Oâng chủ này tuyên bố như sau: Tôi e rằng tình hình hãng chúng ta đang trở nên nguy ngập. Khách hàng lớn nhất của chúng ta vừa hủy bỏ họp đồng của ông ta. Thật khó mà tiếp tục làm ăn buôn bán trừ phi chúng ta có thể gấp rút tìm được vài hợp đồng mới. Có vài từ mới mà ta cần biết là: Customer đánh vần là C-U-S-T-O-M-E-R nghĩa là khách hàng , và To cancel đánh vần là C-A-N-C-E-L nghĩa là hủy bỏ. Và bây giờ xin mời quý vị nghe lại thí dụ này:
VOICE ( DON): I am afraid the fat is in the fire: Our biggest customer has just cancelled his contract with us. It will be hard to stay in business unless we can find some new contracts in a hurry!
TEXT: ( TRANG): Nếu gặp phải một hoàn cảnh như vậy thì chúng ta phải làm gì? Anh bạn chúng ta xin trả lời với thành ngữ thứ hai.
VOICE : ( DON): The second idiom is “ To step up to the plate”, “ To step up to the plate”.
TEXT: ( TRANG): To step up to the plate là một thành ngữ xuất xứ từ môn bóng chầy của Mỹ mà tôi đã có dịp nói qua với quý vị trong một bài trước. Tuy nhiên, tôi xin nhắc lại rằng Plate đánh vần là P-L-A-T-E có nghĩa là khung gỗ vuông nơi mà người đánh bóng chầy đứng sẵn để chuẩn bị đập quả bóng. Vì thế, To step up to the plate nghĩa đen là bước vào khung gỗ để chuẩn bị đập bóng, và nghĩa bóng là sẵn sàng đối phó với một thử thách nào đó. Trong thí dụ sau đây, anh bạn chúng ta nói về vụ ông chủ hãng anh qua đời một cách bất ngờ và điều gì đã xảy ra sau đó.
VOICE ( DON): When our boss died in an auto accident, our number two had to step up to the plate and take over. And I 'm glad to say so far he 's doing a great job. Things run very smoôthly.
TEXT: (TRANG): Anh bạn chúng ta nói : Khi ông chủ chúng tôi qua đời trong một tai nạn xe hơi, người đứng thứ nhì trong hãng đã phải đứng ra gánh vác công việc và thay thế ông ấy.õ Và tôi rất vui mừng mà nói rằng cho tới giờ này ông ta làm việc rất đắc lực. Mọi việc đều trôi chảy. Chỉ có một từ mới đáng chú ý là To take over nghĩa là nắm quyền hay là tiếp quản. Và bây giờ xin mời quý vị nghe lại thí dụ này:
VOICE ( DON): When our boss died in an ato accident, our number two had to step up to the plate and take over. And I 'm glad to say so far he 's doing a great job. Things run very smoôthly.
TEXT (TRANG): Tiếp theo đây xin mờiø quý vị nghe thành ngữ thứ ba.
VOICE (DON): The third idiom is “ To cut the mustard”, “ To cut the mustard”.
TEXT : (TRANG): To cut the mustard nghĩa đen là câùt vào chất mù tạc. Ta thấy từ Mustard đánh vần là M-U-S-T-A-R-D nghĩa là mù tạc, một loại gia vị mà chúng ta dùng khi ăn thịt hay hải sản tươi. Không ai bietá vì sao người Mỹ dùng thành ngữ này, nhưng nó có nghĩa là hoàn thành công tác một cách totá đẹp và thành công. Trong thí dụ sau đây, anh Joe nuôi mộng trở thành một cầu thủ bóng bầu dục nhà nghề và muốn thi thố tài năng để gia nhập đội bóng New York Giants ở thành phố New York. Ta hãy nghe chuyện gì xảy ra cho anh ấy.
VOICE : ( DON): Joe tried hard but he was toô small and toô slow to cut the mustard with the Giants. In other words Joe didn’t live up to his ambition.
TEXT: (TRANG): Chuyện gì đã xảy ra cho anh Joe? Anh Joe cố gắng hết sức nhưng anh ấy quá nhỏ và quá chậm cho nên không thành công trong việc xin gia nhập đội bóng Giants. Nói một cách khác, anh Joe đã không thực hiện được tham vọng của anh. Chỉ có một từ mới mà ta cần biết là Ambition đánh vần là A-M-B-I-T-I-O-N có nghĩa là tham vọng hay hoài bão của mình. Và bây giờ xin mời quý vị nghe lại thí dụ này:
VOICE : ( DON): Joe tried hard but he was toô small and toô slow to cut the mustard with the Giants. In other words Joe didn’t live up to his ambition.
TEXT : (TRANG): Để chấm dứt bài học hôm nay chúng ta có thể đặt cả ba thành ngữ này vào một câu như sau: When the fat was in the fire, they stepped up to the plate and cut the mustard. Câûu này có nghĩa là: Khi tình hình trở nên nguy ngập, họ đã bước ra gánh vác trách nhiệm và đã hoàn tất công việc một cách thành công. Huyền Trang xin kính chào quý vị thính giả và xin hẹn gặp lại quý vị trong bài học kế tiếp.