Post
by:
rickythanh
member
ID 16853
Date: 03/11/2008
|
Dịch dùm tớ bài này nha
Avoiding Ambiguity
Whether your source of requirements is written documents or verbal statements from interviews, you should be aware of the enormous potential for ambiguity and the misunderstanding that comes from it. Ambiguity may arise from several sources.
First, the English language is full of homonyms. The language contains an estimated 500,000 words, which have been added to the language and used by many different people over a long period of time. This gradual growth has led to different usages and meanings of the same word. Consider the word "file," which is used so commonly in information technology. In addition to meaning an automated storage place for information, it means a metal instrument for abrading or smoothing; a collection of documents; a row of people, as in "single file"; a slang term for an artful or shrewd person; a verb meaning to rub away or smooth; and more recently a verb used by lawyers, as when they "file suits." Of course, "suit" itself also means the clothing the lawyer wears in court, as well as a set of playing cards such as hearts, diamonds, spades, and clubs. It is difficult to imagine why, when the language contains so many words, so many of them have multiple meanings.
When writing requirements, we have to contend with more challenges than just homonyms. If the context of your product is not clear, then it will also lead to ambiguity. Suppose you have a requirement such as this:
The product shall show the weather for the next 24 hours.
The meaning here depends on the type of requirement and what is near it in the specification. Does the requirement mean the product is to communicate the weather that is expected to happen in the forthcoming 24 hours, or must it communicate some weather and continue to do so until a day has elapsed?
We advise you to group your requirements by product use case. This system of organization will, to some extent, reduce ambiguity. For example, consider this requirement:
The product shall communicate all roads predicted to freeze.
Does "all" refer to every road known to the product? Or just those roads being examined by the user? The use case scenario tells us that the actor has previously identified a district or a section of the district. Thus we may safely say that "all" refers to the geographical area selected. In fact, the meaning of almost any requirements depends on its context. This is quite a good thing, because we do not need to waste stakeholders' time by laboriously qualifying every word of every requirement. While anything has the potential to be ambiguous, the scenario, by setting a context for the requirement, minimizes the risk of ambiguity.
We loved the example erected by the city traffic authority in New York some years ago when it introduced red zones. Red zones were sections of streets where the authorities were particularly anxious that traffic not be impeded. The zones were designated by red-painted curbs and adorned by signs:
Although the last directive is ambiguous, the workers at the traffic authority made a reasonable judgment in taking the ambiguity risk. They decided that no driver was foolish enough to think they intended that drivers should not make jokes in their cars or give birth to baby goats. In other words, the authority made a reasonable assessment of how the majority of drivers would interpret the sign.
Similarly, when one of the engineers says, "We want to have the trucks treat the roads before they freeze," it is fairly clear that he does not mean that the roads have to be treated before the trucks freeze. At the very least, the context in which it was said should indicate the meaning.
We record the meaning of special words used by the project in section 5, Naming Conventions and Definitions, of the Volere Requirements Specification Template. We have found that this practice makes inroads into eliminating ambiguity.
You can also reduce ambiguity by eliminating all pronouns from your requirements and replacing them with the subject or object to which the pronouns refer. (Note the potential difference in meaning of the preceding sentence if we had said "they" instead of "the pronouns.")
When you write a requirement, read it aloud. If possible, have a colleague read it aloud. Confirm with your stakeholder that you both reach the same understanding of the requirement. This may seem obvious, but "send the bill to the customer" may mean that the bill goes to the person who actually bought the goods or that the bill is sent to the account holder. It is also unclear whether the bill is sent immediately after the purchase or at the end of the month. And does "bill" refer to an invoice, a bill of materials, or a bill of lading? A short conversation with the appropriate stakeholders will clarify the intention.
Keep in mind that you are writing a description of the requirement. The real requirement is revealed when you write the fit criterion. Until you add the fit criterion, a good description is both worthwhile and sufficient.
nó hơi dài mình cũng dịch thử nhưng khi đọc lại ngay cả mình cũng ko hiểu
góp
ý kiến
|
Reply:
nhocxjnh
member
REF: 98068
Date: 03/12/2008
|
TROI OI
SAO BAI DAI WA' VAY
SORRY NHA'
MINH` NGHI~ LA` DAI` WA' VIT MAT THOI GIAN NEN TY' NUA SE DICH GIUM` BAN SAU
THONG CAM
|
Reply:
namngo1410
member
REF: 98069
Date: 03/13/2008
|
Tránh sự Nhập nhằng.
Dù nguồn (của) các bạn (của) những yêu cầu được viết những tài liệu hay những sự phát biểu động từ từ những phỏng vấn, bạn cần phải ý thức được tiềm năng khổng lồ (cho) sự Nhập nhằng và sự hiểu lầm mà đến từ nó. Sự Nhập nhằng có thể xuất hiện từ vài nguồn..
Đầu tiên, tiếng Anh đầy đủ Của homonyms. Ngôn ngữ chứa đựng ước tính 500, 000 từ, mà đã được thêm vào ngôn ngữ và sử dụng bởi nhiều người khác qua một thời kỳ dài Của time. Sự tăng trưởng dần dần này đã dẫn tới những cách dùng và những ý nghĩa khác Của Cùng word. Xem xét hồ sơ,\\\" từ\\\" mà được sử dụng thông thường như vậy Trong thông tin technology. Ngoài ý nghĩa Một Khi tự động hóa chỗ kho (cho) thông tin, Nó có nghĩa một dụng cụ kim loại Cho Làm xước hay làm nhẵn; Một tập hợp (của) những tài liệu; Một hàng (của) những người, như ở\\\" đơn file\\\ "; Một thuật ngữ tiếng lóng (cho) một người có nghệ thuật hay khôn ngoan; Một ý nghĩa động từ để chà xát ra khỏi hay mịn; và mới đây hơn một động từ sử dụng bởi những luật sư, như khi bọn họ\\\" hồ sơ thỏa mãn.\\\ " Tất nhiên,\\\" suit\\\ " Cũng là chính nó Có nghĩa quần áo những sự mặc luật sư Trong tòa án, cũng như một sự đông cứng Của việc chơi những thẻ như những tim, những kim cương, những cái mai, và những câu lạc bộ. Khó hình dung tại sao, khi ngôn ngữ chứa S
|
Reply:
wheezy
member
REF: 98116
Date: 03/20/2008
|
TRAÙNH SÖÏ ÑA NGHÓA
Cho duønhu caàu cuûa baïn laø vieát hay phaùt bieåu trong nhöõng cuoäc gaëp gôõ,baïn neân nhaän thaáy tieàm löïc to lôùn cuûa söï ña nghóa vaø nhöõng söï khoù hieåu ñeán töø noù.Söï ña nghóa coù theå phaùt sinh töø nhieàu nguyeân nhaân.
Ban ñaàu ,Tieáng Anh coù raát nhieàu töø ñoàng aâm.Ngoân ngöõ bao goàm khoaûng 500000 töø,chuùng ñaõ ñöôïc theâm vaøo vaø söû duïng bôøi nhieàu ngöôøi khaùc nhau trong moät thôùi gian daøi.Söï phaùt trieån daàn daàn naøy ñaõ daãn ñeán nhieàu caùch duøng vaø nhieàu nghóa cuûa nhöõng töø gioáng nhau.
Xeùt töø’file’,noù thöôøng ñöôïc duøng trong coâng ngheä thoâng tin.Ngoaøi ra,noù coøn coù nghóa laø moät coâng cuï baèng kim loaïi duøng ñeå maøi moøn hay laøm phaúng nhaün(caùi giuõa);moät taäp hôïp taøi lieäu;moät haøng ngöôøi,nhö trong ‘single file’;laø tieáng loùng aùm chæ nhöõng keû tinh ranh.Ñoäng töø coù nghóa laø coï xaùt hay laøm nhaün,vaø gaàn ñaây,noù coøn ñöôïc duøng bôûi caùc luaät sö,khi hoï ‘file suit’.Taát nhieân ‘suit’cuõng coù nghóa laø trang phuïc maø caùc luaät sö maëc trong caùc phieân toøa;cuõng nhö ñöôïc duøng trong boä baøi laø quaân cô,hoa roâ.quaân phích vaø quaân nheùp.Thaät khoù ñeå tìm ra nguyeân nhaân,khi maø ngoân ngöõ chöùa quaù nhieàu töø,neân chuùng ña phaàn coù nhöõng nghóa phöùc taïp.
Khi vieát,ta coøn phaûi ñaáu tranh vôùi nhieàu söï thaùch thöùc hôn laø vôùi söï ñoàng aâm,neáu ngöõ caûnh khoâng roõ thì cuõng coù theå daãn ñeán söï ña nghóa.Thöû ñaët vaøo moät tình huoáng nhö sau:
Tröôøng hôïp laø trình baøy thôøi tieát trong 24 h tôùi.
YÙ nghóa ôû ñaây phuï thuoäc vaøo nhu caàu vaø caùi ñuùng nhaát.Coù phaûi tröôøng hôïp ôû ñaây laø muoán noùi veà thôøi tieát ñöôïc döï ñoaùn trong 24 h tôùi,hay muoán noùi ñeán moät vaøi söï thay ñoåi thôøi tieát vaõ tieáp tuïc laøm nhöõng vieäc nhö theá cho ñeán heát ngaøy?
Chuùng toâi khuyeân baïn(……ñoaïn naøy mình ko bik dòch ,coù ai giuùp giuøm nha……)
Moät tröôøng hôïp ñeà caäp ñeán taát caû nhöõng con ñöôøng ñöôïc döï ñoaùn laø seõ ñoùng baêng.
Coù phaûi ‘taát caû’ laø muoán noùi ñeán moïi con ñöôøng ,hay nhöõng con ñöôøng ñöôïc khaûo saùt bôûi ngöôøi vieát?Vieãn caûnh söû duïng trong tröôøng hôïp naøy ñaõ ñònh moät quaän hay moät ñoaïn cuûa quaän ñoù.Vaäy neân ta coù theå noùi moät caùch chaéc chaén ‘taát caû’muoán noùi ñeán moät khu vöïc ñòa lí ñaõ ñöôïc choïn.Thöïc teá yù nghóa cuûa haàu heát caùc tröôøng hôïp ñeàu phuï thuoäc vaøo ngöõ caûnh cuûa noù.Ñieàu ñoù khaù toát,bôûi vì chuùng ta khoâng caàn toán thôøi gian vì nhöõng khaû naêng khoâng thanh thoaùt cuûa nhöõng töø trong töøng tröôøng hôïp.
Khi ñieàu gì coù tieàm löïc cuûa söï nhieàu nghóa,vieãn töôûng,thì baèng ngöõ caûnh cuûa töøng tröôøng hôïp,haõy giaûm bôùt nhöõng nguy hieåm cuûa söï ña nghóa.
Chuùng ta nhaéc ñeán moät ví duï ñöôïc döïng neân bôûi sôû giao thoâng thaønh phoá vaøo khoaûng vaøi naêm tröôùc,khi maø nhöõng khu vöïc ñoû ñang phaùt sinh.Khu vöïc ñoû laø nhöõng ñoaïn ñöôøng nôi maø chính queàn baên khoaên veà vieäc giao thoâng bò ngaên caûn.Khu vöïc ñoû ñöôïc haïn cheá maøu sôn ñoû vaø ñöôïc trang hoaøng bôûi nhöõng bieån baùo.
Maëc duø nhöûng lôøi höôùng daãn cuoái cuøng trôû thaønh nhieàu nghóa,nhöûng ngöôøi laøm vieäc taïi sôû giao thoâng ñaõ coù yù kieán hôïp lyù veà vieäc gaëp phaûi söï ña nghóa nguy hieåm ñoù.Hoï quyeát ñònh cho raèng khoâng taøi xeá naøo ngoác ñeán noãi nghó hoï coù yù ñònh raèng caám taøi xeá khoâng ñöôïc laøm nhöõng troø loá bòch trong xe cuûa hoï hay saûn sinh ra nhöõng con deâ con(caâu naøy hôi kì,nhöng mình ko hieåu ñöôïc yù noù muoán noùi ji).Noùi caùch khaùc chính queàn ñaõ ñöa ra moät ñaùnh giaù hôïp lyù cho caùch maø ña soá caùc taøi xeá seõ hieåu veà kí hieäu aáy.
Töông töï,khi moät kó sö muoán noùi:’Chuùng toâi muoán nhöõng chieác xe taûi phaûi xöû lí con ñöôøng tröôùc khi chuùng ñoùng tuyeát’,roõ raøng anh ta khoâng coù yù raèng :nhöõng con ñöôøng phaûi ñöôïc xöû lyù tröôùc khi nhöõng chieác xe ñoùng tuyeát.Ít ra thì ngöõ caûnh cuõng phaûi bieåu hieän ñöôïc yù nghóa.
Ta nhôù laïi nghóa cuûa moät soá töø ñaëc bieät ñöôïc söû duïng trong moät ñeà aùn trong ñoaïn 5 Naming Convention and Definitions,cuûa the Volere Requirements Specification Template.Ta nhaän ra raèng söï thöïc taäp naøy ñaõ taïo neân söï xaâm nhaäp vaøo vieäc loaïi tröø nhöõng töø nhieàu nghóa.
Baïn coù theå laøm giaûm söï ña nghóa baèng vieäc loaïi tröø nhöõng ñaïi töø töø nhu caàu cuûa baïn vaø chuyeån chuùng thaønh chuû töø hay boå ngöõ maø ñaïi töø ñeà caäp ñeán(chuù yù söï khaùc nhau tieàm taøng trong thöù töï caâu neáu ta noùi ‘chuùng ‘ thay vì duøng ñaïi töø)
Khi baïn vieát cho moät nhu caàu naøo ñoù,haõy ñoïc to leân.Neáu coù theå thì haõy nhôø ngöôøi ñoàng söï cuûa baïn ñoïc to .Xaùc nhaän vôùi………………… cuûa baïn raèng taát caû ñeàu coù theå hieåu gioáng nhau veà vaán ñeà ñoù.Ñieàu naøy coù veû laø hieån nhieân,nhöng ‘göûi hoùa ñôn cho khaùch haøng’ coù nghóa phieáu ñoù ñöôïc göûi ñeán ngöôøi mua haøng hay ñeán nhaø dòch vuï.Ñieàu ñoù cuõng khoâng roõ laø hoùa ñôn ñöôïc göûi ngay sau khi mua haøng hay vaøo cuoái thaùng.Vaø ‘bill’coù nghóa laø hoùa ñôn,hoùa ñôn vaät lieäu,hay hoùa ñôn chaát haøng?Moät ñoaïn hoäi thoaïi ngaén vôùi ngöôøi quaûn lí thích hôïp seõ laøm yù ñònh roõ raøng hôn.
…………………….,baïn ñang vieát moät ñoaïn mieâu taû veà moät nhu caàu naøo ñoù.Nhu caàu thöïc teá seõ ñöôïc bieåu loä khi baïn vieát ñuùng tieâu chuaån,khi baïn theâm tieâu chuaån,moät ñoaïn mieâu taû toát thì vöøa quan troïng vöøa ñuû.
BAÏN ÔI BAÏN LAÁY BAØI NAØY ÔÛ ÑAÂU VAÄY,MÌNH CAØNG DÒCH CAØNG THAÁY KÌ KÌ SAO YÙ.COÙ MAÁY ÑOAÏN DÒCH XONG CHAÚNG HIEÅU GÌ CAÛ
COÙ AI SÖÛA LAÏI JUM KHOÂNG??????????????????//
|
Reply:
wheezy
member
REF: 98117
Date: 03/20/2008
|
ủa sao kì vậy
mình đánh vào world rui pass qua đây sao lại đồi font chữ rùi
ai chỉ giúp mình làm sao bây h
|
Reply:
manhphu
member
REF: 98124
Date: 03/21/2008
|
Bộ gõ mà bạn dùng để gõ tiếng Việt trong Word có thể là TCVN3-ABC , trong khi đó trình duyệt web lại hiển thị tiếng Việt theo chuẩn Unicode .
Mình sẽ thử chuyển lại,nếu được sẽ đăng lại bài viết của bạn.
Thân ái!
PS:Lần sau để gõ tiếng Việt đăng lên web bạn nên chỉnh trong bộ gõ (vietkey,unikey) cho bảng mã thành Unicode .
|
Reply:
wheezy
member
REF: 98128
Date: 03/21/2008
|
củm ơn nha .mà bạn chỉnh saovậy chỉ mình được không.
mình chưa làm mấy chiện này bao h nên cũng chẳng bik làm sao nữa.hihihi
|
|
Kí hiệu:
:
trang cá nhân :chủ
để đã đăng
:
gởi thư
:
thay đổi bài
:ý kiến |
|
|
|
|