Cái này phải đặt trong ngữ cảnh em ạ , anh cố đọc và đoán rằng đây là một câu mắng của bà mẹ với đứa con nghịch ngợm . Có thể là :
Nghe này , có muốn để cho mẹ chiên món cá cho xong không hả ? Mẹ không nên cứ phải lớn tiếng mắng con thế này ... (có thể ko thoát nghĩa lắm đại loại với ư là con không nên để mẹ phải quát tháo như vậy)
Reply:
sinnombre
member
REF: 97773 Date: 01/18/2008
Post by: nguyenlamcb90
member
ID 16723
Date: 01/18/2008
Từ mới khó hiểu quá anh manhphu và các bạn
Listen, you want to help me finish my fries? I shouldn't have ordered the large
===========================================================
Listen, you want to help me finish my fries? I shouldn't have ordered the large Nè, bạn có thể ăn tiếp cho hết cái phần khoai tây chiên nầy của tôi không? Tôi (đă) không nên đặt mua cái cỡ lớn như vậy.
* Chữ "fries" là chữ viết tắt của chữ "French fries" và có nghĩa tiếng Việt Nam là "khoai tây chiên". Nên chú ư là người ta sắc khoai tây ra từng cọng rồi mới chiên nên khi bán th́ lúc nào cũng bán nhiều hơn một cọng nên chữ "fries" ở đây viết theo số nhiều(plural). Bạn có thể vào trang "Web" dưới đây đễ thấy h́nh và biết thêm về "French fries".