Post
by:
vnana
member
ID 16103
Date: 09/23/2007
|
dịch dùm bài "kiss me" đi các bạn
Kiss me out of the beard barley
Lightly, beside the green, green grass
Swing swing swing the spinning step
U wear those shose & I will wear the dress
Lift your open hand
Strike up the band & make the fireflies dance
Silver moon’s sparking
So kiss me
Kiss me down by the broken tree house
Swing me high upon its hanging tire
Bring bring bring your flowered hat
We’ll take the trail marked on your father’s map.
góp
ý kiến
|
Reply:
vnana
member
REF: 96289
Date: 09/30/2007
|
thế lầy là thế lào!
ai la chủ trang này sao kg giúp tui dzới!!! huhuhuh
|
Reply:
vnana
member
REF: 96290
Date: 09/30/2007
|
nhân tài như lá mùa thu
|
Reply:
manhphu
member
REF: 96295
Date: 09/30/2007
|
Hihi bây giờ mới đọc thấy yêu cầu của bạn , mạo muội dịch thử nha , đừng kêu là nhân tài vậy ko ai dám nhận để vào dịch cho bạn đâu , hihii ^_^ :
Lời bạn đăng chưa đầy đủ đâu , lyric đầy đủ nè :
Kiss me out of the bearded barley
Nightly, beside the green, green grass
Swing, swing,(swing, swing) swing the spinning step
You wear those shoes and I will wear that dress
Oh, kiss me beneath the milky twilight
Lead me out on the moonlit floor
Lift up your open hand
Strike up the band and make the fireflies dance
Silver moon's sparkling
So kiss me
Kiss me (kiss me) down by the broken tree house
Swing me (swing me) upon it's hanging tire
Bring, bring,(bring, bring) bring your flowered hat
We'll take the trail marked on your father's map
Oh, kiss me beneath the milky twilight
Lead me out on the moonlit floor
Lift your open hand
Strike up the band and make the fireflies dance
Silver moon's sparkling
So kiss me
Kiss me beneath the milky twilight
Lead me out on the moonlit floor
Lift your open hand
Strike up the band and make the fireflies dance
Silver moon's sparkling
So kiss me
So kiss me...(2x more)
Lời dịch :
Hãy hôn em bên cánh đồng lúa chín
Lúc đêm về , cạnh bên bãi cỏ thẳm xanh
Rồi cùng nhẹ bước từng bước trên thảm cỏ
Giày của anh là cỏ mượt, còn lúa kia là bộ váy em rực ánh vàng
Hãy hôn em dưới ánh hoàng hôn ngọt ngào như pha sữa
Hãy đưa em qua bậc cửa kia rực sáng ánh trăng
Rồi hãy nhẹ vỗ tay
Để đàn dế sẽ lại hoà bản thính phòng bất diệt
Để bầy đom đóm sẽ lại nhảy múa rộn ràng
Hãy hôn em…
Dưới huy hoàng, rạng rỡ ánh trăng ngà
Hãy hôn em dưới tán cây hùng vĩ
Hãy đặt em nơi cành cây cằn cỗi kia đi
Rồi hãy mang đến cho em chiếc mũ
Anh đã kết bằng thơm ngát những đoá hoa rừng
Rồi chúng mình sẽ cùng nhau cất bước
Trên lối mòn cha anh đã từng bước năm xưa
|
Reply:
vnana
member
REF: 96370
Date: 10/04/2007
|
khâm phục bạn manhphu wé đi! như vậy mà còn kg chịu nhận mình là nhân tài nữa. mai mốt có gì théc méc xin bạn manhphu chỉ giáo nha!
Cám ơn bạn đã giúp nha!
|
Reply:
bekhongthich
member
REF: 96482
Date: 10/10/2007
|
eo ơi! Dịch như thế ai mà không khen hay được chứ..hix
|
|
Kí hiệu:
:
trang cá nhân :chủ
để đã đăng
:
gởi thư
:
thay đổi bài
:ý kiến |
|