THANH " GIẢ " TỰ THANH chứ không phải là " DÃ " , đây là câu thành ngữ của người Trung Hoa.
Xin giãi thích trước câu này :
* " THANH " là là THANH BẠCH, tức là TRONG SẠCH, KHÔNG LÀM ĐIỀU BẬY.
* " GIẢ " là NGƯỜI.
* " TỰ " là TỰ MÌNH ; CHÍNH MÌNH.
Vậy câu này có nghĩa là " KHI MÌNH TRONG SẠCH THÌ TỰ MÌNH TRONG SẠCH, KHÔNG CẦN BIỆN BẠCH HAY BÀO CHỮA CŨNG SẼ TRONG SẠCH, CỨ ĐỂ THỜI GIAN SẼ CHỨNG MINH MÌNH TRONG SẠCH ".
Có một câu trong tiếng Anh mà trong một bài hát Anh cũng luôn nhắc đến, là " CHUYỆN GÌ ĐẾN SẼ ĐẾN ( CÓ LÀM GÌ CŨNG THẾ THÔI )" , đó là :
" WHAT WILL BE WILL BE "
Reply:
huynhthaihuy
member
REF: 96929 Date: 11/09/2007
mình cung~kho^ng hieu? thanh gia? tu thanh la` gi`? ban nao` vo dich nghia~ cho moi nguoi` bit di
Reply:
senorita
member
REF: 98553 Date: 07/03/2008
Nói như bạn Viny001 vậy cái câu "Thanh dã tự thanh" gì đó dịch sang tiếng Anh có nghĩa tương đồng là " what will be will be " ??? Ặc ặc