englishrainbow.com
 
   
   

Diễn Đn
 Những chủ đề mới nhất
 Những gp mới nhất
 Những chủ đề chưa gp

 
Truyện cổ tch

Tr chơi chữ
Học từ vựng

(search by nick)

 
 

Forum > Sinh Ngữ Club >> Reading and Translating

Bấm vo đy để gp kiến

 Post by: namthao
 member
 ID 15752
 Date: 07/31/2007


Reading and Translating
profile - trang ca nhan  posts - bai da dang    edit -sua doi, thay doi  post reply - goy y kien
Cho cc anh chị em,

Trong đời mnh rất ghiền xem bng đ, nhứt l trận tranh giải bng đ vừa qua. xem bng đ m ngồi chung với nhiều người cng la h, ht th n mới hứng th. ni đng hơn mnh mới thấy thật sự huỡng thụ. Trong việc học cũng vậy, đi khi mnh tm được một vi lời văn hay đẹp mnh cũng mong muốn chia sẽ cng cc bạn để cng học v cng enjoy. Duới đy l một paragraph trong bi m Tổng Thống Bill Clintont đ ni chuyện tại trường đại học Ha Ni, VN. Mnh hy vọng tất c anh chị em cng thưỡng thức v nhứt l dịch qua tiếng Việt để mọi ngưi cng thưỡng thức. Dối với mnh tất c kiến cũa anh chị em đều đuợc tn trọng, cc anh chị em cng huỡng ứng nhiều, chng ta sẽ c nhiều kiến để trao đỗi v học hỏi. ở đy khng c kiến dịch đng hay sai or hay or dở, m tất c tuỳ anh chị tự mnh xem cch dịch no thch hơp nhất. Xin Knh mời.

"Let the days when we talk past each other be gone for good. Let us acknowledge our importance to one another. Let us continue to help each other heal the wounds of war, not by forgetting the bravery shown and the tragedy suffered by all sides, but by embracing the spirit of reconciliation and the courage to build better tomorrows for our children."

Chc anh chị c những ngy vui tươi,
Nam Thao


gp kiến
 Reply: chocolate7604
 member
 REF: 94969
 Date: 07/31/2007


  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  edit - sua bai, thay doi   post reply - goy y kien, dang bai
Hi, với dn ngoại đạo như mnh th bi pht biểu ny "khoai" qu, anyway, mnh vẫn thử cố dịch (hi vọng sẽ khng qu cố...), mnh dịch cn kh lủng củng, mong mọi người khng ch cười v gp nha. Thanks
Hy lm sao để mỗi khi gợi nhớ về qu khứ, chng ta sẽ hướng đến những g tốt đẹp. Hy để chng ta nhận ra tầm quan trọng của mỗi người. Hy tiếp tục gip đỡ mọi người hn gắn vết thương của chiến tranh, khng phải bằng cch qun đi những nỗi đau m chng ta đ phải gnh chịu m hy cng nhau tin tưởng, ho giải v chung sức xy dựng một tương lai tốt đẹp hơn cho thế hệ sau.
"forgetting the bravery shown" ----> mnh ko bt dịch thế no cả


 
 Reply: cuteteen
 member
 REF: 94972
 Date: 07/31/2007


  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  edit - sua bai, thay doi   post reply - goy y kien, dang bai
chocolate dịch pro we'...^_^

 
 Reply: namthao
 member
 REF: 95000
 Date: 08/01/2007


  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  edit - sua bai, thay doi   post reply - goy y kien, dang bai
Wow! Hoan h bạn Chocolate đ gp . Reading l learning. Mnh hy vọng những bạn khc tiếp tục tham gia. Học hỏi Final thought của một vị lảnh tụ thiết nghỉ đ l đều cũng nn lm. Ring bạn Chocolate, xin ban vui lng trỡ lại khi c người mới post. đy l cơ hi mnh học với nhau. Đng ra th mnh cũng nn gp trước, nhưng nếu mnh ra rồi th " đường ăn chơi, mỗi cữa mỗi vui" sẽ khng cn ho hứng nữa.

Cuteteen em, Cm ơn em đ quan tm đến anh. thật sự, khi 11 tuỗi th anh đ xa gia đnh, đi ở trọ để học. Anh khng giống ba anh, bởi g anh lun nghỉ, học giữa hạng nhất v hang mười khng c g khc biệt. Tuy nhin khi ba m anh ln thăm, v muốn ba m anh vui lng, anh đ chọn hạng nhất, nhưng chỉ đươc một vi thng th đu cũng vo đấy. Với anh lm một ci g anh cũng c mục đch. chẳng hạn như post "reading and Translating" cho một thời điễm nầy. Em biết hn? thĩnh thong anh c watch một ci show "A man with wild" do Bear Grylls strands thực hiện. ng ta l một người bất tử, lun lun lc no cũng sống st v tm đươc cho mnh một hướng đi d cho ở vo bất cứ hon cnh hay mi trường no. c đươc như vậy, ng ta đ được huấn luyện trong một chuơng trnh khng qun đặc biệt cũa nước Anh. Anh th khc, d khng được huấn luyện như ng ta, nhưng anh vẫn tm cho mnh một hướng đi trong mọi tnh huống. C một lần anh đọc cuốn "Chiến Thắng Điện Phủ" do nh xuất bản Nhn Dn. Truớc khi qun dn ra mặt trận Bc Hồ c ni một cu " qun cũa ta t, vũ kh cũa ta th sơ, chiến trường cũa ta nhỏ hẹp, tuy nhin, chng ta chỉ c quyền thắng chớ khng c quyền bại" hy vọng trong cuộc đời khng phải l battle field do đ em khng phải quan tm cho anh.
một lần nữa anh cm ơn em, một người em đ lo lắng cho anh.
Sao? vui vẽ nghe hn,


 
 Reply: cuteteen
 member
 REF: 95009
 Date: 08/01/2007


  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  edit - sua bai, thay doi   post reply - goy y kien, dang bai
hi`, cũng fải rng vui thi, bt sao jờ..hix

 
 Reply: namthao
 member
 REF: 95062
 Date: 08/02/2007


  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  edit - sua bai, thay doi   post reply - goy y kien, dang bai
"cũng fải rng vui thi" Nghe ni sao m tội nghiệp qu đi.
Trong đời học sinh mnh chẵng c g khc hơn ngoi sự học, v nếu mnh được đi học, th đ l một niềm vui rồi. vậy th vui tự nhin đi, đừng c rng nghe. Em biết hn, ci bi ni chuyện cũa ng Clinton rất l hay, cũng c thể l một bible nữa đ. Anh rất ngạc nhin, cu văn nầy hay qu m khng ai học hỏi chỉ c bạn Chocolate thi.
Chc em vui vẽ.

Bạn Chocolate thn mến, mnh c một số gần giống như bạn v một số th khc hơn của bạn. do đ mnh sẽ dịch những g khc. D cũa mnh khc nhưng khng c nghĩa l đng đu. Mnh nghỉ c thể c nhiều bạn khc c những kiến hay hơn. tuy nhin "Long tng, hổ ẩn". mấy qu anh chị nầy vẫn cn ở ni "tu luyện" kh m li họ nhập cuộc, hoặc nếu c th họ vẫn m thầm. D c "ma ru qua mắt thợ", nhưng vẩn trong nội dung trao dồi sinh ngữ. thiết tha mong qu vị "Long tng, Hổ ẫn" thng cm cho.


"Let the days when we talk past each other be gone for good."
Mnh xin phn tch:
For good cũng c nghĩa l permanence
Talk past each other c nghĩa l chẳng ai nghe ai.
cũa mnh dịch như vầy:

"Let the days when we talk past each other be gone for good."
Hy để những ngy chng ta ni chẳng ai nghe trong chng ta vỉnh viễn đi qua.


Xin php cc bạn cho mnh c một vi lời với Cuteteen.
Chẳng ai nghe ai cn c nghĩa l ngoảnh mặt lm ngơ.
do đ dặc biệt cu nầy cho Cuteteen.

"Let the days when we talk past each other be gone for good."
Hy để những ngy ngonh mặt lm ngơ trong chng ta vỉnh viễn đi qua :) :) one more bible please.


 
 Reply: cuteteen
 member
 REF: 95088
 Date: 08/03/2007


  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  edit - sua bai, thay doi   post reply - goy y kien, dang bai
"Chẳng ai nghe ai cn c nghĩa l ngoảnh mặt lm ngơ.
do đ dặc biệt cu nầy cho Cuteteen.

"Let the days when we talk past each other be gone for good."
Hy để những ngy ngonh mặt lm ngơ trong chng ta vỉnh viễn đi qua :) :) one more bible please"
--ci ny teen đọc 2 ngy rồi đ, m cũng hok hiểu namthao ni j nuữa, hix


 
 Reply: namthao
 member
 REF: 95090
 Date: 08/03/2007


  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  edit - sua bai, thay doi   post reply - goy y kien, dang bai
Anh xin lỗi nghe. anh chĩ ni đa với em cho vui thi.
thật sự cu tiếng anh n cn c nghĩa như vậy.
đại khi anh gii thch như thế nầy.
th dụ như: anh Talk past em: khi anh ni l em xoay mặt nơi khc khng nghe anh ni. hoặc chỉ c sự hiện diện của anh v em, khi anh ni với em, anh xoay mặt chổ khc như l anh ni với someone.
we talk past each other: anh ni em xoay mặt nơi khc, v khi em ni th anh xoay mặt nơi khc. c nghĩa l ni chẵng ai nghe ai. chẵnng ai nghe ai c phi l ngoảnh mặt lm ngơ hn? em biết hn tiếng anh đi khi khng thể dịch từng chữ được. Anh hy vong Sư huynh của anh, Ngtruong c g bổ tc thm.

anh ni bible l như vầy. th dụ bạn anh c một c nhn tnh, nhưng m hai người giận v khng ai ni chuyện với ai hết. finally, người bạn cũa anh sẽ dng ci lời nầy để ni với c nhn tnh cũa ng ta. "hy đễ những ngy thng ngoảnh mặt lm ngơ(giận hờn) trong chng ta vĩnh viễn đi qua" sao hiễu chưa c b? Em biết hn, Trai v gilớn ln đều lập gia đnh. biết đu chừng trong một giai đoạn no đ sẽ c một người dng cu nầy để ni với một người.
Em, nếu em khng thch, anh thnh thật xin lỗi.


 
 Reply: cuteteen
 member
 REF: 95096
 Date: 08/03/2007


  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  edit - sua bai, thay doi   post reply - goy y kien, dang bai
chj, ci ny th để mai mốt rồi bt cũng dc, teen đọc hok hiểu nn hỏi vậy thui, hok c j đu!!!!!

 
 Reply: ngtruong82
 member
 REF: 95098
 Date: 08/03/2007


  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  edit - sua bai, thay doi   post reply - goy y kien, dang bai
Namthao sư đệ,
Đệ đ ku gọi th huynh đy đu c ngoảnh mặt lm ngơ nỗi. Thực ra th cả mấy tuần nay qu bận rộn với "project" huynh đang lm nn khng c tm vo đy để post với mọi người...
Về "talk past each other", đệ dịch l "ai chẳng nghe ai" th đng nghĩa rồi, miễn l n c hm "ng ni g b ni chuột". "We talk past each other", theo thiển của huynh, c nghĩa l đi bn c sự hiểu lầm ("miscommunication"),l do l "having very different views about something", rồi đưa đến "mistake each other's meaning".
Trường hợp đặc biệt l 2 bạn trẻ yu nhau tha thiết, cuộc sống đang đầy thơ mộng v hạnh phc. Bổng dưng c một ngy xấu trời, v một chuyện hiểu lầm to nhỏ g đ, đi bn bắt đầu mạnh ai nấy ni, ai chẳng nghe ai...Rồi từ đ, đường ai nấy đi...
Cn về "ngoảnh mặt lm ngơ" chỉ v người ta v tnh lạnh nhạt (indifferent, cold) hoặc v nghĩa (ungrateful) với mnh th chắc l khng phải "We talk past each other".
Đy chỉ l thiển của huynh thi, nếu đệ khng đồng th cũng khng nn bận tm...
Thn cho...


 
 Reply: cuteteen
 member
 REF: 95099
 Date: 08/03/2007


  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  edit - sua bai, thay doi   post reply - goy y kien, dang bai
--->sifu, "ng ni g, b ni vịt"

 
 Reply: namthao
 member
 REF: 95103
 Date: 08/04/2007


  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  edit - sua bai, thay doi   post reply - goy y kien, dang bai
Wow! Cm ơn sư huynh nhiều, lu qu rồi khng thấy sư Huynh's words :):)(ci nầy mnh gọi l combination). Sư Huynh lc nầy khoẽ hn? đệ nghĩ chắc l huynh đang ở "ni để luyện tuyệt chiu". Phần đệ th lc nầy cũng khng kh lắm. mnh vừa mỡ một "sng bạc" ở usingenglish.com. ở editing and writing topics phần nhiều trnh độ sinh ngữ người ta rất kh, nhất l sự tỗng hợp tất c mọi người trn thế giới. nếu c dịp Sư Huynh stop by, c lẽ ở đ vẫn cn thiếu một "tay chơi" như sư huynh.
Chc sư huynh vui vẽ.

Cuteteen,
như lời của sư Huynh "ng ni g, b ni vịt" như vậy l hiễu chưa c b. anything is possible. c thễ sau nầy sẽ c một người dng cu ni trn để ni cho một người.
Have a nice day.
Take care please,


 
 Reply: cuteteen
 member
 REF: 95106
 Date: 08/04/2007


  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  edit - sua bai, thay doi   post reply - goy y kien, dang bai
hi`..cha'c la;2 vay roi...nhung hok bit noi voi' ai thoi...heheh

 
 Reply: sinnombre
 member
 REF: 95116
 Date: 08/04/2007


  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  edit - sua bai, thay doi   post reply - goy y kien, dang bai
Namthao viết : " Đối với mnh tất c kiến cũa anh chị em đều đuợc tn trọng, cc anh chị em cng huỡng ứng nhiều, chng ta sẽ c nhiều kiến để trao đỗi v học hỏi. ở đy khng c kiến dịch đng hay sai or hay or dở, m tất c tuỳ anh chị tự mnh xem cch dịch no thch hơp nhất. Xin Knh mời."


V vậy mnh xin c cht kiến thiển cận của mnh để chng ta cng nhau học hỏi nha! Thnh thật cm ơn tất cả :-) !


My 2 cents :-) :

Talk past each other = ăn ni hơn thua, tranh luận thấp cao, tranh cải thiệt hơn.

"Let the days when we talk past each other be gone for good.....
"Hy cho những ngy tranh cải thiệt hơn của chng ta vĩnh viễn qua đi. ......


Ex:

*When two speakers are arguing a point on different levels of abstraction or with different frames of reference, they talk past each other. ...
www.pep-web.org/document.php?id=apa.045.0335a

*Clinton And Obama Talk Past Each Other Fred Thompson: Testing The Waters ...
marcambinder.theatlantic.com/archives/2007/07/annotating_an_obama_campaign_m.php - 53k

*Why conservatives and liberals talk past each other on moral issues. July 7th, 2007 by Erich Vieth. Ive studied moral philosophy for many years, ...
dangerousintersection.org/?p=1445 - 56k


 
 Reply: ngtruong82
 member
 REF: 95127
 Date: 08/05/2007


  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  edit - sua bai, thay doi   post reply - goy y kien, dang bai
"Phần đệ th lc nầy cũng khng kh lắm"
Nghe sao c vẻ khng được vui cho lắm. Hy vọng sau cơn mưa trời lai sng... Huynh c vo "sng bạc" ở usingenglish.com, đệ viết hay lắm, c th giờ nn tiếp tục con đường mnh đang đi. Huynh thi cng ngy cng t giờ rnh, sợ sẽ khng post được nhiều nữa trong tương lai.

Trở lại đề ti "We talk past each other", mời cc bạn đọc "article" nầy rồi cho biết kiến nha...

Do You Speak the Same Language? : How to Speak Your Spouse's Language ?
We talk past each other. I'm on AM, but she's on FM. She sees things so differently from the way I do. And she talks incessantly. On and on and on!...
www.enotalone.com/article/11790.html



 
 Reply: cuteteen
 member
 REF: 95133
 Date: 08/05/2007


  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  edit - sua bai, thay doi   post reply - goy y kien, dang bai
sao teen vo usingenglish m c thấy j đu, hix...
___When two speakers are arguing a point on different levels of abstraction or with different frames of reference, they TALK PAST EACH OTHER.
_thường th do:
1/ nghe ko r vấn đề dc ni--->ni nhầm đề ti
2/do người nghe hiểu nhầm của người ni----> ni nhầm lun
3/do ko mn tiếp tục vấn đề giao tiếp --->đnh trống lảng đo'


 
 Reply: ngtruong82
 member
 REF: 95155
 Date: 08/06/2007


  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  edit - sua bai, thay doi   post reply - goy y kien, dang bai
Teen,
A)Khi vo usingenglish.com
1)Phải register first.
2)Rồi vo editing and writing topics
3)You will see bi của namthao.
Phm lm việc g,Dục Tốc Bất Đạt...

B)Teen giải thch "We talk past each other" l "đnh trống lảng" cũng được. N cn c nghĩa như l "tảng lờ", hoặc "giả ngơ giả điếc"(v cố hay v tnh), "mặc ai cứ ni, mạnh ai nấy nghe" Chung quy th cũng giống như namthao đ dịch ở trn l "ai chẳng nghe ai"----> "ng ni g, b ni vịt".


 
 Reply: cuteteen
 member
 REF: 95165
 Date: 08/06/2007


  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  edit - sua bai, thay doi   post reply - goy y kien, dang bai
chung quy, teen noi'dung'..hehehhe

 
  gp kiến

 
 

 

  K hiệu: : trang c nhn :chủ để đ đăng  : gởi thư  : thay đổi bi  : kiến

 
 
 
 
Copyright © 2006 EnglishRainbow.com , TodayESL.com & Sinhngu.com All rights reserved
Design by EnglishRainbow.com Group