englishrainbow.com
 
   
   

Diễn Đàn
 Những chủ đề mới nhất
 Những góp ư mới nhất
 Những chủ đề chưa góp ư

 
Truyện cổ tích

Tṛ chơi chữ
Học từ vựng

(search by nick)

 
 

Forum > Sinh Ngữ Club >> Vui long dich dum.

Bấm vào đây để góp ư kiến

 Post by: powell
 member
 ID 15708
 Date: 07/25/2007


Vui long dich dum.
profile - trang ca nhan  posts - bai da dang    edit -sua doi, thay doi  post reply - goy y kien
When you feel down because you didn't get what you want, just sit tight and be happy, because God has thought of something better to give you..
Minh nhan duoc cau nay nhung khong biet dich tu " sit tight" nhu the nao cho dung nghia nhat. Cac ban dich nhu the nao?


góp ư kiến
 Reply: silencesound
 member
 REF: 94793
 Date: 07/25/2007


  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  edit - sua bai, thay doi   post reply - goy y kien, dang bai
Cậu thử xem là: cố gắng chịu đựng (điều buồn phiền) ấy có ổn không? Hay thử dịch là đừng có nao núng???
Sit tight là cách nói thông tục có nghĩa là ngồi lỳ, không lay chuyển, không nhượng bộ, nghiến răng rán sức chịu đựng.
Khả năng của ḿnh chỉ vậy. Cả nhà ạ!


 
 Reply: minhducdhgtvt2
 member
 REF: 94854
 Date: 07/28/2007


  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  edit - sua bai, thay doi   post reply - goy y kien, dang bai
ḿnh nghĩ nên dịch nghĩa là ''ráng sức chịu đựng ''th́ hay hơn nếu ai có ư kiến hay hơn th́ góp ư nhé

 
 Reply: hongphong
 member
 REF: 94870
 Date: 07/29/2007


  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  edit - sua bai, thay doi   post reply - goy y kien, dang bai
"sit tight" không thể dịch là "cố gắng chịu đựng" được. Đễ dẫn chứng, mời bạn đặt ḿnh vào những hoàn cảnh sau.

- Bạn đang ngồi trên xe buưt chạy từ Long Xuyên vào Sài G̣n. Trước khi khởi tŕnh, tài xế đứng dậy nói với các bạn "sit tight and enjoy the ride."

- Bạn đang tham quang trong Suối Tiên và bạn quyết định thử ngồi xe siêu tốc. Trước khi cho xe chạy, người khởi động máy nói với bạn hăy "sit tight and enjoy the ride."

Cả hai trường hợp trên dùng cùng một thành ngữ và có ư nghĩa đồng nhau. Xe buưt chạy trên đường không phẳng sẽ bị dằn, và xe siêu tốc chạy nhanh sẽ khiến nhiều người hoảng sợ. Nhưng "sit tight" ở đây không phải là bảo bạn "chịu đựng" hành tŕnh từ Long Xuyên đến Sài G̣n, hay "chịu đựng" 5 phút với tốc độc 150km/g.

Nếu bạn vẫn cho rằng "sit tight" là phải "chịu đựng" th́ bạn hăy nghĩ về hoàn cảnh sau đây.

- Bạn đang trong một rạp hát, và đây là suất chiếu bạn đă chờ rất lâu. Trước khi chiếu, trên màn h́nh hiện lên ḍng chữ "Sit tight and enjoy the show."

Không lẽ đi xem phim cũng phải ráng "chịu đựng"?

"Sit tight" cũng giống như đi trên xe buưt, trên xe siêu tốc, hay trong rạp hát đồng có một ư nghĩa là "ngồi hưởng thụ" những ǵ trước mắt.


 
 Reply: silencesound
 member
 REF: 94879
 Date: 07/29/2007


  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  edit - sua bai, thay doi   post reply - goy y kien, dang bai
Theo ḿnh trong trường hợp mà bạn Powel đưa ra th́ sit tight ở đây có ư động viên chúng ta khi ta buồn phiền v́ không đạt được điều như ư muốn. Nếu dịch là hăy hưởng thụ (những điều đang có) như bạn Hongphong th́ cũng gần nghĩa như vậy. Nhưng cũng có thể dịch là "gắng chịu đựng" (điều buồn phiền ấy cũng được mà). Không dịch được trong trường hợp xem phim hay ngồi trên xe là đương nhiên rồi. Từ có nhiều nghĩa mà.

 
 Reply: hongphong
 member
 REF: 94893
 Date: 07/29/2007


  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  edit - sua bai, thay doi   post reply - goy y kien, dang bai
Cũng giống như ở VN ḿnh có một cuốn sách gọi là "Tầm Nguyên," cuốn sách ấy giúp chúng ta t́m về nguồn gốc của mỗi từ ngữ, tiếng Anh cũng có nguồn gốc của nó.

Chẳng hạng như chữ Alphabet mà chúng ta gọi là "bản chữ cái" có nguồn gốc riêng của nó. Trong văn tự Hy Lạp [Greek], hai kư tự đầu tiên là Alpha và Beta. Chữ Alphabet xuất phát từ đó mà ra. Và v́ hai chữ cái đầu tiên của Anh Văn là A và B, cho nên mới gọi là Alphabet - nghĩa là Nhất và Nh́.

Thành ngữ "sit tight" là thành ngữ Nam Bộ. Miền Bắc Hoa Kỳ ít ai xử dụng tới. Chung quy, nếu bạn không biết xuất xứ của chữ th́ bạn sẽ không thể t́m ra được định nghĩa đích thực của nó.

Tiện đây ḿnh xin nói thêm về chữ "tight."

Chữ "Tight" được người Mỹ da đen xử dụng nhiều hơn người Mỹ da trắng. Chữ "Tight" ở đây nghĩa là "đẹp, kỳ diệu, tuyệt vời, hay, tốt."

Chữ "tight" được xử dụng chung cho mọi thành phần mang nghĩa là "chật, hẹp, xiết."

Với hai chữ "sit tight" bạn có nghĩ lại xem nghĩa nào chính xác hơn ?


 
 Reply: silencesound
 member
 REF: 94957
 Date: 07/31/2007


  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  edit - sua bai, thay doi   post reply - goy y kien, dang bai
Bạn HongPhong biết rất là cặn kẽ - đáng khâm phục thật. Vậy theo bạn Hongphong, đoạn văn bạn Powell đưa ra:"When you feel down because you didn't get what you want, just sit tight and be happy, because God has thought of something better to give you" nên dịch toàn văn như thế nào?

 
 Reply: sinnombre
 member
 REF: 94964
 Date: 07/31/2007


  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  edit - sua bai, thay doi   post reply - goy y kien, dang bai
powell wrote"
member
ID 15708
Date: 07/25/2007
Vui long dich dum.
When you feel down because you didn't get what you want, just sit tight and be happy, because God has thought of something better to give you..
Minh nhan duoc cau nay nhung khong biet dich tu " sit tight" nhu the nao cho dung nghia nhat. Cac ban dich nhu the nao?


When you feel down because you didn't get what you want, just sit tight and be happy, because God has thought of something better to give you..

Khi bạn căm thấy sầu năo phiền muộn v́ bạn không có được những ǵ mà bạn muốn, chỉ nhẫn nại ngồi yên và vui ḷng, vi Trời (Chúa) đang nghĩ đến một điều ǵ đó tốt hơn để cho bạn..



http://www.answers.com/sit+tight&r=67

SIT TIGHT (idiom): Be patient, take no action, as in If you just sit tight I'm sure your passport will be returned to you. [Colloquial; first half of 1700s]

Idioms information about sit tight
The American Heritage® Dictionary of Idioms by Christine Ammer. Copyright © 1997 by The Christine Ammer 1992 Trust. Published by Houghton Mifflin Company. All rights reserved.


The verb "SIT TIGHT" has one meaning: maintain the same position; wait it out

WordNet information about sit tight
WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved.


I think we can translate the idiom "SIT TIGHT" into Vietnamese as "kiên nhẫn ngồi yên" or just simply "ngồi yên".

Ex:
Sleep tight! Don't let bedbugs bite!
Ngũ yên nha! Đừng để rận cắn nha!


 
 Reply: hongphong
 member
 REF: 94975
 Date: 07/31/2007


  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  edit - sua bai, thay doi   post reply - goy y kien, dang bai
HP đồng ư với thể dịch của bạn sinnombre.

 
 Reply: powell
 member
 REF: 94977
 Date: 07/31/2007


  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  edit - sua bai, thay doi   post reply - goy y kien, dang bai
Cam on cac ban vi nhung thong tin bo ich.

 
 Reply: sinnombre
 member
 REF: 95002
 Date: 08/01/2007


  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  edit - sua bai, thay doi   post reply - goy y kien, dang bai
Hongphong! I thank you so much for agreeing with me :) !


Powell! You are welcome! Do not mention it! I am glad I could be of help :)!


 
 Reply: silencesound
 member
 REF: 95040
 Date: 08/01/2007


  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  edit - sua bai, thay doi   post reply - goy y kien, dang bai
Your translation is so clear. Thanks Sin'

 
  góp ư kiến

 
 

 

  Kí hiệu: : trang cá nhân :chủ để đă đăng  : gởi thư  : thay đổi bài  :ư kiến

 
 
 
 
Copyright © 2006 EnglishRainbow.com , TodayESL.com & Sinhngu.com All rights reserved
Design by EnglishRainbow.com Group