|
|
|
|
|
Forum >
Phương pháp học tiếng Anh >> Phân biệt các từ "hủ tiếu" "mì gói", "phở", "miến", "bún riêu", ...
|
Bấm vào đây để góp ư kiến |
Post
by:
bdteacher
member
ID 14793
Date: 03/27/2007
|
Phân biệt các từ "hủ tiếu" "mì gói", "phở", "miến", "bún riêu", ...
Bạn nào biết rành về các từ này, có thể giải thích dùm để chúng ta cùng nhau học hỏi. Các từ trên, tôi chỉ biết gọi là: noodle, instand noodle, còn đi vào cụ thể và chi tiết, thì xin chịu, bó tay.
Ngoài ra, từ "chả giò" có phải là: sticky rice ball không?
có một số người gọi là: spring roll
Bởi thế, nhiều lúc tôi không biết là xử dụng từ nào cho chính xác, và làm sao nói để người nước ngoài hiểu được.
góp
ư kiến
|
Reply:
vitrung
member
REF: 91320
Date: 04/11/2007
|
chao ban
theo toi thi mon an viet nam rat da dang.Va khi chung ta gioi thieu voi nguoi nuoc ngoai ta co the su dung tieng Viet,hoac cung co the giai thich cho ho hieu. Vi du nhu mon che o Viet nam thi mot so nguoi noi la: " suger water cooked with bean", va tu "spring roll" khong chi co nghia la cha gio ma con co nghia khac la goi cuon.
Tom lai theo toi la khi gioi thieu cac mon an Viet nam ta co the giai thich voi ho hoac cung co the dung tu Viet nam.
|
|
Kí hiệu:
:
trang cá nhân :chủ
để đă đăng
:
gởi thư
:
thay đổi bài
:ư kiến |
|
|
|
|
|
|
|