englishrainbow.com
 
   
   

Diễn Đn
 Những chủ đề mới nhất
 Những gp mới nhất
 Những chủ đề chưa gp

 
Truyện cổ tch

Tr chơi chữ
Học từ vựng

(search by nick)

 
 

Forum > Thơ tiếng Anh >> Thơ song-ngữ - TRONG NGI GIO ĐƯỜNG

Bấm vo đy để gp kiến

 Post by: thinhan
 member
 ID 14290
 Date: 12/23/2006


Thơ song-ngữ - TRONG NGI GIO ĐƯỜNG
profile - trang ca nhan  posts - bai da dang    edit -sua doi, thay doi  post reply - goy y kien
TRONG NGI GIO ƯỜNG

Hai dy hng ghế trong ngi gio đường
Chia đi tn hữu, chia cả người thương
Từ thuở ấu thơ, kinh cn chưa thuộc
Phải tch quỳ mỗi bn ảnh Cứu Chuộc
Cha rẽ phn mnh, em hữu tả anh.

Từ hng ghế đầu, năm thng qua nhanh
ẩy mnh xuống lần ngang hng ghế giữa
Tc em đ di, tnh đầu bốc lửa
Anh nhn ngang hơn nhn thẳng bn thờ:
Ngang anh c thin thần đẹp như mơ
Khng sốt sắng vẫn v em đi lễ
Cha Nhật no trng qua bn hng ghế
Thấy vắng em, anh thấy mất thin đường.

Rồi Cha thương tnh hai kẻ yu đương
Cho anh dắt thin thần ln cung thnh
Nhẫn cưới trao nhau, ghế quỳ bn cạnh
Ước cuộc đời cứ thế mi song đi .
Hn lễ tan, dng giữa trở về ngồi

Thời gian chưa kịp dần d xua đuổi
i ta xuống tận nơi hng ghế cuối
Anh đ đưa em trở lại trước bn thờ
Trong nước mắt, trong thần tr đần ngơ
Sao em ẩn trong quan ti lạnh lẽo
ể mnh anh đứng c đơn teo ho
Bơ vơ lạc lng giữa chốn thnh đường

Rồi đy trong tuổi đng gi phong sương
Chịu sao nổi suốt cuộc đời cn lại!
Lc xem lễ vẫn quen nhn bn tri
Mắt đ lờ, được thấy em trong my
V anh mơ, mơ được sớm đến ngy
Gặp lại em khi rời hng ghế cht.

VĂN BIA


INSIDE THE CATHEDRAL

The two blocks of seats in the cathedral wide
Divided the believers, separated the lovers too.
Since childhood, the prayers not yet known through,
We had to kneel down on each of the Image's side:
The Savior parted us, on the left me, on the right you.

Time passed fast, pushing us from the first line
Gradually down to the middle rows to sit.
Your hair had grown long, my first love strong wine,
I looked sideways rather than straight at the altar fit.
Sideways in my row there was an angel like a dream:
Even not fervent, I went to church for you, my nice.
If on Sunday I glanced in your direction with a beam
But did not see you there, I felt I had lost Paradise.

Then God took compassion on the two infatuated,
Allowing me to lead up to the pulpit my sprite,
Exchange wedding rings, kneel as to be graduated,
And wish for a forever side-by-side happy life bright.
After that, we got back to the middle row in His light.

Time had not been enough after our such treats
To drive both of us down to the last row of seats,
Back in front of the altar I already had to send you,
In hot tears, in dull spirit and dumb mind, so blue!
Why have you hid yourself in that coffin, how cold!
Leaving me lonely, pain unable to withhold,
Standing abandoned, got lost in the holy place.

From now on, having my time-worn age to face,
How could I endure my life's remaining days!
In the cathedral I am still used to glance sideways
To wish through dim eyes to see you in the clouds;
And I dream, dream of being soon rid of all shrouds,
I meet you again on leaving the last row of seats.

THANH-THANH



gp kiến
 Reply: thuylan22
 member
 REF: 92088
 Date: 05/23/2007


  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  edit - sua bai, thay doi   post reply - goy y kien, dang bai
thơ của ban hay lắm!Lm mnh nhớ dến thời cn di hoc gio l qu di! Co một thời gian Lan ht trn ca đon ở gio xứ của Lan, nhưng giờ th hết rồi...!

 
  gp kiến

 
 

 

  K hiệu: : trang c nhn :chủ để đ đăng  : gởi thư  : thay đổi bi  : kiến

 
 
 
 
Copyright © 2006 EnglishRainbow.com , TodayESL.com & Sinhngu.com All rights reserved
Design by EnglishRainbow.com Group