Post
by:
dragonfable001
member
ID 15479
Date: 06/26/2007
|
dịch giúp tui đoạn này với !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! ^_^
"There is a legend about a bird which sings just once in its life, more sweetly than any other creature on the face of the earth. From the moment it leaves the nest it searches for a thorn tree, and does not rest until it has found one. Then, singing among the savage branches, it impales itself upon the longest, sharpest spine. And, dying, it rises above its own agony to out-carol the lark and the nightingale. One superlative song, existence the price. But the whole world stills to listen, and God in His heaven smiles. For the best is only bought at the cost of great pain.... Or so says the legend."
góp
ư kiến
|
Reply:
haipvgas
member
REF: 93904
Date: 06/27/2007
|
"Có một truyền thuyết về một con chim chỉ hót đúng một lần trong đời, tiếng hót của nó ngọt ngào hơn bất kỳ tiếng hót của một sinh vật nào khác trên trái đất.Ngay khi dời tổ, nó đi t́m một cây có gai và không nghỉ cho đến khi nó t́m được một cây như vậy. Sau đó,hót giữa những cành lá hoang vu,nó tự đâm vào một cái gai dài nhất và sắc nhất. Và chết
, nó vượt lên trên nỗi khổ cực để hót mừng chim chiền chiện và chim sơn ca.Một lời hót tuyệt vời,giá trị của sự sống.Nhưng cả thế giới vẫn nghe và thượng đế ở trên thiên đường mỉm cười.Cái hay nhất chỉ có thể mua được bằng giá trị của sự đau đớn tột cùng...do vậy trở thành truyền thuyết."
Ḿnh dịch chắc c̣n nhiều chỗ sai sót mong mọi người chỉ bảo để ḿnh khắc phục.
|
Reply:
owlet
member
REF: 94956
Date: 07/31/2007
|
ḿnh thấy bài dịch này đă khá hoàn hảo rồi đấy!
|
Reply:
sinnombre
member
REF: 94965
Date: 07/31/2007
|
"There is a legend about a bird which sings just once in its life, more sweetly than any other creature on the face of the earth. From the moment it leaves the nest it searches for a thorn tree, and does not rest until it has found one. Then, singing among the savage branches, it impales itself upon the longest, sharpest spine. And, dying, it rises above its own agony to out-carol the lark and the nightingale. One superlative song, existence the price. But the whole world stills to listen, and God in His heaven smiles. For the best is only bought at the cost of great pain .... Or so says the legend."
(From The Thorn Birds by Colleen McCullough.)
"Theo truyền thuyết có một con chim chỉ hót vỏn vẹn một lần trong đời ḿnh thôi, tiếng hót của nó ngọt ngào hơn bất kỳ tiếng hót của một sinh vật nào khác trên trái đất nầy. Ngay khi rời tổ nó măi đi t́m, và không nghĩ ngơi cho đến khi nào nó t́m gặp được một loài cây có gai mới thôi. Rồi sau đó, giữa những cành lá hoang vu nó hót, nó tự đâm vào một cái gai dài nhất và sắc nhất. Và, trong cái chết, nó vượt lên trên sự đau đớn cực độ của chính ḿnh để hót vượt hơn hẳn (giỏi hơn) chim chiền chiện và chim sơn ca. Một tiếng hót tuyệt vời tột bực, giá trị tồn tại. Nhưng cả thế giới lặng đi để nghe, và Trời (Chúa) trên Thiên Đường mỉm cười tủm tỉm. V́ những ǵ tốt nhất chỉ có thể mua được bằng giá trị của sự đau đớn tột cùng... Hoặc ấy là như truyền thuyết nói."
(From The Thorn Birds by Colleen McCullough.)
|
Reply:
candytoojolie
member
REF: 94994
Date: 08/01/2007
|
Hay qua! Sinnombre co the dich qua tieng tay luon duoc khong vay? ( Les Oiseaux Se Cachent Pour Mourir)
cam on truoc.
Candy.
|
Reply:
sinnombre
member
REF: 95001
Date: 08/01/2007
|
Selon une légende, il est un oiseau qui ne chante qu'une seule fois de toute sa vie, plus suavement que n'importe quelle autre créature qui soit sur Terre. Dès l'instant où il quitte le nid, il part à la recherche d'un arbre aux rameaux épineux et ne connaît aucun repos avant de l'avoir trouvé. Puis, tout en chantant à travers les branches sauvages, il s'empale sur l'épine la plus longue, la plus acérée. Et, en mourant, il s'élève au-dessus de son agonie dans un chant qui surpasse celui de l'alouette et du rossignol. Un chant suprême dont la vie est le prix. Le monde entier se fige pour l'entendre, et Dieu dans son ciel sourit. Car le meilleur n'est atteint qu'aux dépens d'une grande douleur... ou c'est du moins ce que dit la légende.
(Les Oiseaux se Cachent pour Mourir --- Colleen McCullough)
|
Reply:
candytoojolie
member
REF: 95003
Date: 08/01/2007
|
Sinnombre dich hay qua, tac pham nay da hay roi ma sinnombre dich can lai hay nua, Candy say me doc tu chu mot ma khong muon no ket thuc chut nao het.
Sinnombre co the chi cho Candy biet lam the nao de co the dich ra duoc nhu vay khong, deu truoc nhat la Candy biet la phai doc sach nhieu roi, va sau do la phai lam the nao?
Candy mo duoc biet dich nhu vay lam.
Thanh that cam on Sinnombre nhieu.
Chuc Sinnombre duoc nhieu deu tot dep se den voi minh.
Than men.
Candy.
|
Reply:
candytoojolie
member
REF: 95004
Date: 08/01/2007
|
dragonfable001 suu tam o dau ma hay qua, dragonfable001 con nhung bai hay nua khong vay?
Than men.
Candy.
|
Reply:
sinnombre
member
REF: 95027
Date: 08/01/2007
|
Dear Candy,
Thank you for all your kinds words!
Candy! The truth is never sweet to anyone's ears. In fact the truth hurts.... :-) , however, I always like to say thing like it is. I hope you don't mind (or be offended) huh!!!
The Indian has an old saying, "Call on Heaven, but row away from the rocks!". One should help oneself first dear. If you wish to be good at something you yourself have to do it. One who is hungry, he himself has to eat 'cause nobody can make him full by eating for him. Lao Tzu said, "We learn something by doing it, there is no other way!".
Learning any language is an ongoing and involved process. You can't do it overnight dear. If you really want to learn a language:
1). Go to school.
2). Study as if you'll never know enough.
3). Buy books and tapes. Read, listen and study as if you are afraid of losing what you have already gained.
4). The more time you devote yourself to learn the better.
5). PRACITCE, PRACTCIE, PRACTICE!!!
May your life be filled with love and happiness.
My best wishes to you and all your love ones!
Sincerely yours,
Sinnombre.
|
Reply:
congaibaygio
member
REF: 95029
Date: 08/01/2007
|
Ne^'u mi`nh dich "Co' 1 loa`i chim..." thi` nghe co' ve~ hay hon la` 1 con chim. Do you all agree?
|
Reply:
sinnombre
member
REF: 95031
Date: 08/01/2007
|
congaibaygio viết:
member
REF: 95029
Date: 08/01/2007
Ne^'u mi`nh dich "Co' 1 loa`i chim..." thi` nghe co' ve~ hay hon la` 1 con chim. Do you all agree?
Congaibaygio thân,
Không, theo đúng nguyên văn của tác giă th́ ḿnh không thể dịch là có một "loài" chim được, vă lại ở đây chỉ nói về "một" con chim đặc biệt nầy thôi chứ không phải cả "loài" chim này đều làm như vậy.
No, according to the original text, the author was talking about only this "one" special bird. Therefore, we may not interpret "one" as "the kind". Moreover, this story mentioned only "one" bird which was doing this act, and NOT all the birds of this "kind" were doing it.
|
Reply:
candytoojolie
member
REF: 95064
Date: 08/02/2007
|
Dear Sinnombre,
I truly appreciate your priceless advice, and for sharing your knowledge with others.
My learning journey is vast and has been of significanted lessons and experiments.Your profound words inspired me tremendously.Thank you for participating in my journey!
Sincerely,
Candy.
===============================
Sinnonmbre cho Candy hoi, thanks va thank you cach dung khac nhau o cho nao?
===============================
"The roots of education are bitter, but the fruit is sweet."
Aristotle
"Patience is bitter, but its fruit is sweet."
Rousseau, Jean Jacques
"The energy of the mind is the essence of life."
Aristotle
I am not concerned that I am not known, I seek to be worthy to be known."
Confucius
"Employ your time in improving yourself by other men's writing so that you shall come easily by what others have labored hard for."
Socrates
"Every man who knows how to read has it in his power to magnify himself, to multiply the ways in which he exists, to make his life full, significant, and interesting."
Aldous Huxley
"The person who has lived the most is not the one with the most years but the one with the richest experiences."
Rousseau, Jean Jacques
"We are born weak, we need strength; helpless, we need aid; foolish, we need reason. All that we lack at birth, all that we need when we come to man's estate, is the gift of education."
Rousseau, Jean Jacques ·
"Nature never deceives us; it is we who deceive ourselves."
Rousseau, Jean Jacques
"The reading of all good books is like a conversation with all the finest men of past centuries."
Descartes, Rene
|
Reply:
sinnombre
member
REF: 95065
Date: 08/02/2007
|
Dear Candy,
"THANKS" is a plural noun which always has to be in PLURAL and often used as an interjection to express gratitude.
Ex:
Thanks!
Thanks Daddy!
Thanks Mr. X!
Thanks for your help Mrs. Y!
Thanks for not smoking Mr. Z!
"THANK" is a verb which is also used to (1*)express gratitude or (2*) to hold responsible or to credit. However, when you use "THANK" as a verb, it then has to be conjugated.
EX:
(1*)
a) I thank you.
b) You thank him.
c) He thanks me.
d) They thanked me for my help.
(2*)
a) We can thank Hurricane Katrina for this diaster.
b) She thanks her husband for the mess that they both are in.
c) You can thank that careless driver who hit you for your broken leg :-) .
Thanks (thăngks)
pl.n.
1) Grateful feelings or thoughts; gratitude: a heart full of thanks for our escape.
2) An expression of gratitude: gave thanks to God; a note of thanks to a contributor.
interj.
Used to express thanks.
Dictionary definition of thanks
The American Heritage® Dictionary of the English Language, Fourth Edition Copyright © 2007, 2000 by Houghton Mifflin Company, Updated in 2007. Published by Houghton Mifflin Company. All rights reserved.
Thank (thăngk)
tr.v., thanked, thank·ing, thanks.
1) To express gratitude to; give thanks to: He thanked her for the gift.
2) To hold responsible; credit: We can thank the parade for this traffic jam.
[Middle English thanken, from Old English thancian.]
Dictionary definition of thank
The American Heritage® Dictionary of the English Language, Fourth Edition Copyright © 2007, 2000 by Houghton Mifflin Company . Updated in 2007. Published by Houghton Mifflin Company. All rights reserved.
|
Reply:
candytoojolie
member
REF: 95067
Date: 08/02/2007
|
Dear Sinnombre
I Thank you for helping me.
Candy.
|
Reply:
candytoojolie
member
REF: 95194
Date: 08/08/2007
|
Chao Sinnombre,
Candy thac mac la neu trong The Thorn Bird tac gia muon noi len Mot Con Chim thi sao trong tieng Tay nguoi ta dich la Les Oiseaux?
Cam on Sinnombre.
Candy.
|
Reply:
sinnombre
member
REF: 95225
Date: 08/09/2007
|
Chị Candytoojolie thân mến :),
Tựa đề của cuốn sách nầy được dịch ra tiếng Pháp là "Les Oiseaux" (Les Oiseaux se Cachent pour Mourir) v́ nguyên văn tiếng Anh của cuốn sách là "BirdS" (The Thorn BirdS) chứ không phải là "Bird". Mặc dù tựa đề của cuốn sách là "những con chim" (những con chim là nhiều hơn một con chim chứ không có nghĩa là "cả một loài chim") thế nhưng trong cuốn sách nầy có đoạn viết về truyền thuyết của chỉ "một" con chim mà thôi.
Hy vọng là Sinnombre đă trả lời được cho sự thắc mắc của Chị :)!
Cầu chúc ngày hôm nay và tất cả những ngày sau nữa của chị tràn đầy yêu thương và vui vẽ!
Thân mến,
Sinnombre.
Candytoojolie sister dear :),
The title of this book was translated into French as "Les Oiseaux" (Les Oiseaux se Cachent pour Mourir) because the original title in English is "BirdS" (The Thorn BirdS), and not "Bird". Although the title of the book is "BirdS" (Birds means more than one, however, it does not mean an entire kind of a bird) there is a chapter that talked about the legend of just only "one" bird.
I hope that this answers your question sister dear :) !
May your today and everyday after be filled with love and happiness!
Sincerely yours,
Sinnombre.
|
Reply:
candytoojolie
member
REF: 95230
Date: 08/09/2007
|
Dear Sinnombre,
Thank you so much for your precise explaination, I sincerely appreciate your precious time. Also, please feel free to correct any of my errors if you came across.
My best whises to you and your love ones
Candy.
|
Reply:
candytoojolie
member
REF: 95250
Date: 08/10/2007
|
Ban Sinnombre than men,
Ban Sinnombre khiem ton qua moi goi Candy bang chi, theo tai nang cua Ban Sinnombre vay, Candy nghi la ban khong phai la con nho tuoi dau. Con neu Sinnombre qua that con nho tuoi ma tieng ngoai ngu duoc thong thao nhu vay thi Sinnombre la nguoi that dang de noi guong.
Than Men.
Candy.
|
Reply:
candytoojolie
member
REF: 95251
Date: 08/10/2007
|
Neu Khong phien, khi nao ranh roi Ban Sinnombre dich dum bai duoi day cho Candy.
Candy rat cam on Ban Sinnombre,
Candy.
==================================================
It is the mark of an educated mind to be able to entertain a thought without accepting it.
(Aristotle)
Since philosophy is the art which teaches us how to live, and since children need to learn it as much as we do at other ages, why do we not instruct them in it? .. But in truth I know nothing about the philosophy of education except this: that the greatest and the most important difficulty known to human learning seems to lie in that area which treats how to bring up children and how to educate them.
(de Montaigne, On teaching Philosophy of Education)
Plants are shaped by cultivation and men by education. .. We are born weak, we need strength; we are born totally unprovided, we need aid; we are born stupid, we need judgment. Everything we do not have at our birth and which we need when we are grown is given us by education.
(Jean Jacques Rousseau, Emile, On Philosophy of Education)
This crippling of individuals I consider the worst evil of capitalism. Our whole educational system suffers from this evil. An exaggerated competitive attitude is inculcated into the student, who is trained to worship acquisitive success as a preparation for his future career. I am convinced there is only one way to eliminate these grave evils, namely through the establishment of a socialist economy, accompanied by a educational system which would be oriented toward social goals. In such an economy, the means of production are owned by society itself and are utilised in a planned fashion. A planned economy, which adjusts production to the needs of the community, would distribute the work to be done among all those able to work and would guarantee a livelihood to every man, woman and child. The education of the individual, in addition to promoting his own innate abilities, would attempt to develop in him a sense of responsibility for his fellow-men in place of the glorification of power and success in our present society.
(Albert Einstein, 1949, On Education)
======================================================
My dear children: I rejoice to see you before me today, happy youth of a sunny and fortunate land. Bear in mind that the wonderful things that you learn in your schools are the work of many generations, produced by enthusiastic effort and infinite labour in every country of the world. All this is put into your hands as your inheritance in order that you may receive it, honour it, and add to it, and one day faithfully hand it on to your children. Thus do we mortals achieve immortality in the permanent things which we create in common. If you always keep that in mind you will find meaning in life and work and acquire the right attitude towards other nations and ages.
(Albert Einstein talking to a group of school children. 1934)
|
Reply:
sinnombre
member
REF: 95253
Date: 08/10/2007
|
It is the mark of an educated mind to be able to entertain a thought without accepting it.
(Aristotle)
"Chỉ có tŕnh độ của một người có học mới có thể thấu cảm được tư tưởng (quan niệm cua nguoi khac) mà không chấp nhận hay cho đo là đúng hay sai"
-(Aristotle)
Since philosophy is the art which teaches us how to live, and since children need to learn it as much as we do at other ages, why do we not instruct them in it? .. But in truth I know nothing about the philosophy of education except this: that the greatest and the most important difficulty known to human learning seems to lie in that area which treats how to bring up children and how to educate them.
(de Montaigne, On teaching Philosophy of Education)
V́ triết học là nghệ thuật dạy cho chúng ta cách ở đời, và v́ ở lứa tuổi khác trẻ thơ cũng cần học cách ở đời thật nhiều như chúng ta., tại sao chúng ta lại chỉ dẫn chúng nó về chuyện nầy?.. Nhưng trong sự thật tôi hoàn toàn không biết ǵ về triết lư của sự học ngoại trừ đó là; chuyện có ư nghĩa nhất, quan trọng và gay go nhất được biết về việc học của con người h́nh như điều nằm trong ṿng luận giải cách thức nuôi dưỡng và giáo dục trẻ thơ như thế nào.
(de Montaigne, On teaching Philosophy of Education)
Plants are shaped by cultivation and men by education. .. We are born weak, we need strength; we are born totally unprovided, we need aid; we are born stupid, we need judgment. Everything we do not have at our birth and which we need when we are grown is given us by education.
(Jean Jacques Rousseau, Emile, On Philosophy of Education)
Cây cỏ được uốn nắn bằng cách trồng trọt và con người bằng sự giáo dục. .. Chúng ta sinh ra yếu ớt, chúng ta cần sức mạnh; chúng ta sinh ra hoàn toàn không được trang bị những thứ cần thiết, chúng ta cần trợ giúp; chúng ta sinh ra ngu dại, chúng ta cần óc suy xét. Tất cả mọi thứ chúng ta không có khi chúng ta sinh ra mà chúng ta cần khi chúng ta trưởng thành được đem lại cho chúng ta bằng sự học.
(Jean Jacques Rousseau, Emile, On Philosophy of Education)
This crippling of individuals I consider the worst evil of capitalism. Our whole educational system suffers from this evil. An exaggerated competitive attitude is inculcated into the student, who is trained to worship acquisitive success as a preparation for his future career. I am convinced there is only one way to eliminate these grave evils, namely through the establishment of a socialist economy, accompanied by a educational system which would be oriented toward social goals. In such an economy, the means of production are owned by society itself and are utilised in a planned fashion. A planned economy, which adjusts production to the needs of the community, would distribute the work to be done among all those able to work and would guarantee a livelihood to every man, woman and child. The education of the individual, in addition to promoting his own innate abilities, would attempt to develop in him a sense of responsibility for his fellow-men in place of the glorification of power and success in our present society.
(Albert Einstein, 1949, On Education)
Đây là sự tật nguyền của người ta ma tôi cho là điều tội lỗi nhất của chủ nghĩa tư bản. Toàn bộ hệ thống giáo dục của chúng ta bị thiệt hại v́ cái tai hoạ nầy. Thái độ cạnh tranh quá lớn được in sâu vào tâm trí của học tṛ, những người đă được huấn luyên đễ suy tôn danh lợi của sự thành công như là sự chuẩn bị cho nghề nghiệp tương lai của ḿnh. Tôi nhận thấy chỉ có một cách đễ loại trừ những tai hoạ trầm trọng nầy là bằng cách thành lập một nền kinh tế xă hội chủ nghĩa, kèm theo là một hệ thống giáo dục hướng về mục đích xă hội. Trong một nền kinh tế như vậy th́, phương kế của sự sản xuất mà chính xă hội là chủ sẽ được sử dụng một cách có kế hoạch. Một nền kinh tế có kế hoạch, sẽ điều chỉnh sự sản xuất theo nhu cầu cần thiết của cộng đồng, sẽ phân phối công việc làm trong số những người có khả năng và sẽ bảo đăm đời sống cho tất cả những người đàn ông, đàn bà và con trẻ. Sự ăn học của một cá nhân, thêm vào sự tích cực của khả năng bẩm sinh sẽ, giúp người nầy phát triển ư thức trách nhiệm về những người đồng hương của hắn thay v́ tuyên dương sức mạnh và sự thành công của xă hội chúng ta hiện nay.
(Albert Einstein, 1949, On Education)
======================================================
My dear children: I rejoice to see you before me today, happy youth of a sunny and fortunate land. Bear in mind that the wonderful things that you learn in your schools are the work of many generations, produced by enthusiastic effort and infinite labour in every country of the world. All this is put into your hands as your inheritance in order that you may receive it, honour it, and add to it, and one day faithfully hand it on to your children. Thus do we mortals achieve immortality in the permanent things which we create in common. If you always keep that in mind you will find meaning in life and work and acquire the right attitude towards other nations and ages.
(Albert Einstein talking to a group of school children. 1934)
Các em thân mến của tôi, tôi rất hạnh phúc gặp được các em hôm nay, những người vui trẻ của một quốc gia đầy nắng ấm và may mắn. Nên nhớ là những chuyện phi thường mà các em học trong trường là tác phẩm làm ra của nhiều thế hệ, kết quả của sự cố gắng say mê và nỗ lực làm việc vô vàn của tất cả những quốc gia trên thế giới. Tất cả những chuyện phi thường nầy được đặt vào tay các em như là di sản đễ các em có thể thừa kế nó, vinh danh nó, và bồi đấp thêm cho nó, và một ngày nào đó trung thành trao lại cho con em của các em. Như vậy con người chúng ta đạt được danh tiếng đời đời trong những chuyện lâu bền mà chúng ta đă cùng nhau sáng tạo ra. Nếu các em nhớ những điều nầy các em sẽ t́m được ư nghĩa của cuộc sống và việc làm và đạt được đúng quan điểm về những quốc gia và thế hệ khác.
(Albert Einstein talking to a group of school children. 1934)
|
Reply:
sinnombre
member
REF: 95254
Date: 08/10/2007
|
Dear Candy sister:),
I called you "sister" after reading what you and Hatnang wrote to each other in the other thread :).
By the way, there is no "i" in the word "explanation" ("explanation", and NOT "expaInation").
Have a nice week-end sis :)!
PS: Thank you for all your kind words dear, however, I am just a humble nobody, and there is nothing about me to look up to, sister dear. I am just what the French would call "Ce sont les tonneaux vides qui font le plus de bruit" ("It's the empty barrels that make the most noise" = "Thùng rổng kêu to"). That's all sister dear :-) !
|
Reply:
candytoojolie
member
REF: 95256
Date: 08/11/2007
|
Sinnombre than men,
Neu Sinnombre cho phep Candy xung bang chi thi chi day rat lam vui mung va hanh dien lai duoc quen them mot nguoi em tai gioi, de chi duoc hoc hoi them.
Sinnombre cho chi hoi la de dich duoc nhu vay bang tieng anh va phap minh co phai can hoc them latin va greek khong
Sinnombre?
Su that chi rat cam on Sinnombre bo thoi gian quy bau ra dich dum nhung bai gia tri tren day, chi hoc hoi duoc rat nhieu.
Chuc Sinnombre mot cuoi tuan that dep va vui ve ben nguoi than.
Candy.
|
Reply:
candytoojolie
member
REF: 95257
Date: 08/11/2007
|
Sinnombre dich dum chi cau nay qua tieng viet va phap, vi chi khong hieu no ro:
(Read, listen and study as if you are afraid of losing what you have already gained)
By the way, cho chi lam hoc tro cua Sinnombre nhe??!! (Je dis ca serieusement!!!)
|
Reply:
sinnombre
member
REF: 95266
Date: 08/11/2007
|
Chị Candy ơi!
Sinnombre nghe chị nói "By the way, cho chị làm học tṛ của Sinnombre nhe??!! (Je dis ca serieusement!!!)" làm Sinnombre rụng rời cả người và chỉ c̣n nhớ được có tiếng mẹ đẻ của Sinnombre thôi c̣n những thứ tiếng khác mà Sinnombre đă khó khăn học được th́ Sinnombre quên hết cả rồi. Rụng rời rồi rớt mất hết rồi :-). Nếu thật t́nh mà tiếng Việt của chị chưa học hết lớp tư th́ tiếng Việt của Sinnombre chưa học hết lớp ba trường làng nữa :-). Hông dám nhận chị hay bất cứ một ai làm học tṛ đâu, thiệt t́nh đó :-). Ḿnh làm chị em (trên "the Net" :-). ) và giúp đỡ lẫn nhau trong khả năng của minh nha, Sinnombre hông dám nhận làm thầy đâu. Được hôn chị :-) ? Chị làm Sinnombre đỏ mặt cả lên rồi đây nè, điệu nầy chắc hông dám dịch bài nữa và trốn cái diễn đàn nầy luôn á :)!
"Read, listen and study as if you are afraid of losing what you have already gained."
"Lirez, écoutez et étudiez comme si vous aviez peur de perdre tout ce que vous avez déjà obtenu / gagné."
"Đọc, nghe và học như ḿnh sợ là ḿnh sẽ mất đi hết những ǵ ḿnh đă học được."
Chúc chị luôn tràn đầy niềm vui và hạnh phúc nha!
Sinnombre,
|
Reply:
kaka1122
member
REF: 95268
Date: 08/11/2007
|
ban ten la gi?
|
Reply:
sinnombre
member
REF: 95269
Date: 08/11/2007
|
Chị Candy thân mến,
Vừa rồi đọc lại bài dịch của ḿnh (v́ chị làm Sinnombre xấu hổ quá đi đó :-) ) mới thấy là Sinnombre đă đnh máy sót một chữ "KHÔNG" (ư nghĩ của ḿnh nhanh hơn cái tay đánh máy) và tiếng Việt ḿnh mà thiếu một chữ th́ nghiă của nó sẽ sai hoàn toàn. Dưới đây là bài sửa lại, chị sửa lại dùm Sinnombre nha.
Since philosophy is the art which teaches us how to live, and since children need to learn it as much as we do at other ages, why do we not instruct them in it? .. But in truth I know nothing about the philosophy of education except this: that the greatest and the most important difficulty known to human learning seems to lie in that area which treats how to bring up children and how to educate them.
(de Montaigne, On teaching Philosophy of Education)
V́ triết học là nghệ thuật dạy cho chúng ta cách ở đời, và v́ ở lứa tuổi khác trẻ thơ cũng cần học cách ở đời thật nhiều như chúng ta., tại sao chúng ta lại "KHÔNG" chỉ dẫn chúng nó về chuyện nầy?.. Nhưng trong sự thật tôi hoàn toàn không biết ǵ về triết lư của sự học ngoại trừ đó là; chuyện có ư nghĩa nhất, quan trọng và gay go nhất được biết về việc học của con người h́nh như điều nằm trong ṿng luận giải cách thức nuôi dưỡng và giáo dục trẻ thơ như thế nào.
(de Montaigne, On teaching Philosophy of Education)
|
Reply:
sinnombre
member
REF: 95270
Date: 08/11/2007
|
Kaka1122,
Xin lỗi bạn hỏi ai vậy?
|
Reply:
candytoojolie
member
REF: 95279
Date: 08/12/2007
|
Sinnombre thân mến.
Sinnombre mà bỏ viễn đàn này đi th́ chị sẽ bị các bạn trên diển đàn lên án chị đó. Lúc đó vô t́nh Sinnombre làm hại chị thêm.
C̣n chị nói chị học tiếng việt mới được lớp 4 thôi đó là chị nói thiệt, chứ Sinnombre không thấy chị viết sai chính tả nhiều sao? Chị không có dịp dùng tiếng việt cũng một thời gian khá lâu. V́ cũng sợ mất gốc nên chỉ c̣n cách là học tiếng việt qua những bài ca thôi. Chị không có khách sáo và khiêm nhường giống như Sinnombre đâu (hihi!!) có phải không Sinnombre?
Thôi đừng đùa nửa cho chị hỏi này chút, chị rất là muốn Sinnombre dịch giùm chị mấy bài triết như vậy, nhưng sự thật, chị rất sợ làm phiền Sinnombre, nhưng chị đâu biết ở đâu t́m được những bài dịch giống như vậy?
Nói th́ nói vậy chứ chị vẫn làm phiền Sinnombre tiếp, tới khi nào Sinnombre nói chán, dịch bao nhiêu đủ rồi, th́ lúc đó chị mới thôi post.
Chị sẽ cố gắng học hết những bài dịch, hy vọng la thời gian sắp tới đây chị sẽ tập dịch và lúc đó sẽ nhờ Sinnombre, được không Sinnnombre?
Chúc Sinnombre càn ngày càn dịch hay hơn.
Candy,
|
Reply:
candytoojolie
member
REF: 95280
Date: 08/12/2007
|
There is nothing more necessary than truth, and in comparison with it everything else has only secondary value.
This absolute will to truth: what is it? Is it the will to not allow ourselves to be deceived? Is it the will not to deceive?
One does not want to be deceived, under the supposition that it is injurious, dangerous, or fatal to be deceived. (Nietzsche, 1890)
The only thing that interferes with my learning is my education. (Albert Einstein)
Knowledge of the history and evolution of our ideas is absolutely vital for wise understanding. It is also important to read the original source (not a later interpretation which often leads to misrepresentation and error) and that these original quotes should give confidence to the truth of what we say. As Albert Einstein astutely remarks;
Somebody who only reads newspapers and at best books of contemporary authors looks to me like an extremely near-sighted person who scorns eyeglasses. He is completely dependent on the prejudices and fashions of his times, since he never gets to see or hear anything else. And what a person thinks on his own without being stimulated by the thoughts and experiences of other people is even in the best case rather paltry and monotonous.
There are only a few enlightened people with a lucid mind and style and with good taste within a century. What has been preserved of their work belongs among the most precious possessions of mankind. We owe it to a few writers of antiquity (Plato, Aristotle, etc.) that the people in the Middle Ages could slowly extricate themselves from the superstitions and ignorance that had darkened life for more than half a millennium. Nothing is more needed to overcome the modernist's snobbishness. (Einstein, 1954)
|
Reply:
candytoojolie
member
REF: 95281
Date: 08/12/2007
|
Rât cám on Sinnombre.
|
Reply:
sinnombre
member
REF: 95295
Date: 08/12/2007
|
There is nothing more Necessary than Truth, and in comparison with it everything else has only secondary value. - This absolute will to truth: what is it? Is it the will to not allow ourselves to be deceived? Is it the will not to deceive?
One does not want to be deceived, under the supposition that it is injurious, dangerous, or fatal to be deceived. (Nietzsche, 1890)
Không có chuyện ǵ tất yếu hơn là sự thật và đem so sánh với sự thật th́ tất cả mọi chuyện khác chỉ có giá trị không quan trọng. - Ư chí tuyệt đối với sự thật nầy: là ǵ vậy? Phải chăng đó là ư chí không để cho chúng ta bị lường gạt? Phải chăng đó là ư chí không đánh lừa ai?
Không một ai muốn bị lừa đảo, trên giả thuyết th́ sẽ thương tổn, hiểm nghèo, hoặc chí tử khi bị lừa dối. (Nietzsche, 1890)
The only thing that interferes with my is my education. (Albert Einstein)
Điều trở ngại duy nhất trong sự học của tôi là phương pháp giáo dục. (Albert Einstein)
Knowledge of the history and evolution of our ideas is absolutely vital for wise understanding. It is also important to read the original source (not a later interpretation which often leads to misrepresentation and error) and that these original quotes should give confidence to the truth of what we say. As Albert Einstein astutely remarks;
Sự hiểu biết về lịch sử và sự tiến hoá của lư tưởng của chúng ta tuyệt đối là quan trọng sống c̣n của sự hiểu biết khôn ngoan. Nghiên cứu từ nơi chính gốc cũng thật là quan trọng (không phải là sự giải thích sau đó mà những giải thích nầy thường dẫn đến những sự bóp méo và sai lầm) và những lời trích dẫn trong ngoặc kép nầy phải đem lại ḷng tin cậy có thật về những chuyện mà chúng ta nói. Như Albert Einstein b́nh luận một cách tinh ranh.
Somebody who only reads newspapers and at best books of contemporary authors looks to me like an extremely near-sighted person who scorns eyeglasses. He is completely dependent on the prejudices and fashions of his times, since he never gets to see or hear anything else. And what a person thinks on his own without being stimulated by the thoughts and experiences of other people is even in the best case rather paltry and monotonous.
There are only a few enlightened people with a lucid mind and style and with good taste within a century. What has been preserved of their work belongs among the most precious possessions of mankind. We owe it to a few writers of antiquity (Plato, Aristotle, etc.) that the people in the Middle Ages could slowly themselves from the superstitions and ignorance that had darkened life for more than half a millennium. Nothing is more needed to overcome the modernist's snobbishness. (Einstein, 1954)
Một người nào đó mà chỉ đọc báo chí và những cuốn sách coi như hay của những tác giă đương thời đối với tôi như một người vô cùng cận thị mà khinh bỉ đôi mắt kính. Người nầy hoàn toàn lệ thuộc vào định kiến và phong trào của thời buổi đó, v́ người nầy không bao giờ được thấy và nghe những chuyện ǵ khác cả. Và những ǵ mà người ta tự nghĩ ra mà không được kích thích bằng sự tính toán ngẫm nghĩ và kinh nghiệm của những người khác th́ ngay cả trong trường hợp hay nhất cũng chỉ là tầm thường không đáng kể và buồn tẻ đơn điệu.
Chỉ có vài người thông suốt với đầu óc minh mẫn và văn phong và khéo thưởng thức trong cả một thế kỷ nay. Những tác phẩm họ làm ra mà được duy tŕ th́ đó là trong số những tài sản quư báu nhất của nhân loại. Chúng ta chịu ơn (nợ) vài nhà văn của hồi xưa (Plato, Aristotle, vân vân...) là nhờ đó mà những người Âu Châu trong khoảng từ thế kỷ thứ tư đến thế kỷ thứ 15 đă chầm chậm tự ḿnh thoát ra được sự mê tín và không am hiểu đă làm đen tối dời sống của họ hơn cả nửa ngh́n năm. Không ǵ cần thiết bằng chiến thắng được tính chất trưởng giả học làm sang của những người theo chủ nghĩa tân thời. (Einstein, 1954)
Chị Candy thân mến,
Hôm qua quên trả lời câu hỏi của chị. Gị th́ trả lời cho chị đây.
Nếu chị muốn dịch tiếng Anh, Pháp hay Tây Ban Nha sang tiếng Việt Nam th́ cũng không nhất thiết lả phải biết tiếng Latin hay tiếng Greek (dĩ nhiên là nếu biết th́ qúa tốt hơn rồi nhưng không nhất thiêt v́ 3 loại tiếng nay đều cùng gốc Latin). Khi chị đă tinh thông va thành thạo một thứ tiếng nào đó th́ chỉ cần học thêm cách phiên dịch va thực hành cho thật nhiều th́ sẽ không thể nào không giỏi được cả.
Candy sister dear,
I forgot to answer your question yesterday. I am answering you now.
You do not necessarily have to know Latin or Greek to translate English, French or Spanish into Vietnamese (Of course, it would be a lot better if you did 'cause all those three languages contain Latin base in the first place anyway). Once you already have an excellent command of a language or have mastered one you only need to learn how to translate a little and a lot of practice, and there is no way you are not going to be good at it.
|
Reply:
ptthanh
member
REF: 95303
Date: 08/12/2007
|
i sinnombre
can you tell me use method "NOT" and "NO"
thanks a lot
|
Reply:
sinnombre
member
REF: 95326
Date: 08/13/2007
|
Dear ptthanh,
I am so sorry, but I don't quite understand your question.
Could you elaborare a little more about what you'd like to know? Please!
|
Reply:
candytoojolie
member
REF: 95330
Date: 08/14/2007
|
Dear Sinnombre Brother,
Thank you so much for all your translations.
There was just a minor misstyping at the paragraph following:
The only thing that interferes with my LEARNING is my education. (Albert Einstein)
Điều trở ngại duy nhất trong sự học của tôi là phương pháp giáo dục. (Albert Einstein)
The word "LEARNING" was missing. I don't want other friends to misunderstand the sentence.
Dear Sinnombre Brother, I really really do appreciate your help, can you believe that? Since I've been studying your dual-langage, I feel alot less hesitate to use my English writing than before, and hopefully that in the comming days I could express myself more often in English and without making alot of errors. By the way, talking about errors, (l'erreur est humaine) can we say in English (error is human or human's herror)?
And other thing is (I was told) can we say vietnamese (tôi được gọi là, người ta gọi tôi là)?
Thousand thanks for your kindness.
Candy.
|
Reply:
candytoojolie
member
REF: 95343
Date: 08/14/2007
|
(A Nice Motivational Poem on Time)
Take time to work,
it is the price of success.
Take time to think,
it is the source of power.
Take time to play,
it is the secret of perpetual youth.
Take time to read,
it is the foundation of wisdom.
Take time to be friendly,
it is the road to happiness.
Take time to dream,
it is hitching your wagon to a star.
Take time to love and be loved,
it is the privilege of the gods.
Take time to look around,
it is too short a day to be selfish.
Take time to laugh,
it is the music of the soul.
(Author Unknown)
========================
The Dynamic Unity of Reality
And those whose hearts are fixed on Reality itself deserve the title of Philosophers.
(Plato, Republic, 380BC)
Denying realism amounts to megalomania
(the most widespread occupational disease of the professional philosopher).
(Karl Popper, 1975)
* Deducing the Most Simple Science Theory of Reality
Philosophy: On Wisdom from Truth and Reality
Reality cannot be found except in One single source, because of the interconnection of all things with one another. ... I maintain also that substances, whether material or immaterial, cannot be conceived in their bare essence without any activity, activity being of the essence of substance in general. (Gottfried Leibniz, 1670)
(Bradley, 1846-1924) We may agree, perhaps, to understand by Metaphysics an attempt to know reality as against mere appearance, or the study of first principles or ultimate truths, or again the effort to comprehend the universe, not simply piecemeal or by fragments, but somehow as a whole.
The task is not so much to see what no one yet has seen, but to think what no body yet has thought about that which everyone sees. ... But life is short, and truth works far and lives long: let us speak the truth. (Arthur Schopenhauer, 1818)
The first philosophy (Metaphysics) is universal and is exclusively concerned with primary substance. ... And here we will have the science to study that which is, both in its essence and in the properties which, just as a thing that is, it has. ... That among entities there must be some cause which moves and combines things. ... There must then be a principle of such a kind that its substance is activity. (Aristotle, 340BC)
----------------
* To realise that we are structures of the Universe -
that our senses (of discrete and separate bodies) are
incomplete and deceptive
A human being is part of the whole called by us universe, a part limited in time and space. We experience ourselves, our thoughts and feelings as something separate from the rest. A kind of optical delusion of consciousness. This delusion is a kind of prison for us, restricting us to our personal desires and to affection for a few persons nearest to us. Our task must be to free ourselves from the prison by widening our circle of compassion to embrace all living creatures and the whole of nature in its beauty… The true value of a human being is determined primarily by the measure and the sense in which they have obtained liberation from the self. … We shall require a substantially new manner of thinking if humanity is to survive. (Albert Einstein, 1954)
* To solve the central problems of knowledge
When forced to summarize the general theory of relativity in one sentence:
Time and space and gravitation have no separate existence from matter. ...
Physical objects are not in space, but these objects are spatially extended. In this way the concept 'empty space' loses its meaning. ... Since the theory of general relatively implies the representation of physical reality by a continuous field, the concept of particles or material points cannot play a fundamental part, ... and can only appear as a limited region in space where the field strength / energy density are particularly high. (Albert Einstein, 1950)
* To share this knowledge with others
The notion that all these fragments is separately existent is evidently an illusion, and this illusion cannot do other than lead to endless conflict and confusion. Indeed, the attempt to live according to the notion that the fragments are really separate is, in essence, what has led to the growing series of extremely urgent crises that is confronting us today. Thus, as is now well known, this way of life has brought about pollution, destruction of the balance of nature, over-population, world-wide economic and political disorder and the creation of an overall environment that is neither physically nor mentally healthy for most of the people who live in it. Individually there has developed a widespread feeling of helplessness and despair, in the face of what seems to be an overwhelming mass of disparate social forces, going beyond the control and even the comprehension of the human beings who are caught up in it. (David Bohm, Wholeness and the Implicate Order, 1980)
We must not conceal from ourselves that no improvement in the present depressing situation is possible without a severe struggle; for the handful of those who are really determined to do something is minute in comparison with the mass of the lukewarm and the misguided. (Albert Einstein, 1934)
A new scientific truth does not triumph by convincing its opponents and making them see the light, but rather because its opponents eventually die, and a new generation grows up that is familiar with it. (Max Planck, 1920)
Ignorance more frequently begets confidence than does knowledge: it is those who know little, not those who know much, who so positively assert that this or that problem will never be solved by science. (Charles Darwin, Introduction to The Descent of Man, 1871)
|
Reply:
sinnombre
member
REF: 95344
Date: 08/14/2007
|
Candy sister dear,
Thank you so much for catching that missing word :-) (I do not not how that happened. This missing word really puzzled me :-). I copied and pasted it, but somehow that "LEARNING" word was missing)! :-) :-) :-)
a). Vietnamese (noun) = Người Việt Nam, tiếng Việt Nam.
Ex:
*I am Vietnamese.
---Tôi là người Việt Nam.
*I speak Vietnamese.
---Tôi nói tiếng Việt Nam.
*People can tell that I am Vietnamese because I have black hair and flat nose :-).
---Người ta có thể biết (phân biệt) tôi là người Việt Nam v́ tôi tóc đen và mũi tẹt :-).
b). Vietnamese (adj) = Thuộc về Việt Nam.
Ex:
*That is the Vietnamese way.
---Đó là kiểu cách Việt Nam.
*Women in Viet Nam like to wear their traditional Vietnamese long dress.
---Phụ nữ ở Việt Nam thích mặc áo dài truyền thống Việt Nam của họ.
c). L'erreur est humaine = To err is human (ot you can say "To be human is to err").
***There is an Engish idiom about this sis: "To err is human, to forgive divine" = "Ḿnh nên tha thứ cho người ta khi người ta làm sai v́ làm người ai cũng làm sai cả."
http://www.goenglish.com/ToErrIsHumanToForgiveDivine.asp
To Err Is Human, To Forgive Divine ( when people do things wrong we should try hard to forgive them because all people make mistakes ... )
"to err is human, to forgive divine"
The verb "err" means to do something wrong; to make a mistake is "to err". "To err is human" because all people ("humans") make mistakes. "To err is human, to forgive divine" says we should try hard to forgive others because all people are human and make mistakes. Example: "I am still angry about what my manager did yesterday!" Answer: "It is best to just let it go; to err is human, to forgive divine." The world of people is "human" and the world of God is "divine". God's special power to forgive people for their mistakes is called "divine" mercy. When we forgive other people we are acting "divine". "To err is human, to forgive divine" says that we are all human and we all make mistakes so we should all try hard to forgive other people when they make mistakes. Example: "I will never forgive my mother for what she has done!" Answer: "Don't be angry at her. To err is human, to forgive divine." (Because we use the word "is" in the first phrase "to err is human" we do not use "is" again in the second phrase: "to forgive divine".) We are all people who make mistakes so to forgive others when they make mistakes is the right thing to do; "to err is human, to forgive divine."
|
Reply:
candytoojolie
member
REF: 95346
Date: 08/14/2007
|
Sinnombre brother dear,
Because I was listening to one of the Socrates's Apology
(...to explain the raison why I AM CALL wise and...)
how do you translate in vietnamse? It bothers me alot that I can not understand the meaning of this sentence.
Thanks Sinnombre.
|
Reply:
sinnombre
member
REF: 95349
Date: 08/14/2007
|
Candy sis,
"Now I regard this as a fair challenge, and I will endeavour to explain to you the reason why I am called wise and have such an evil fame."
"Giờ th́ tôi coi như đây là một sự thách thức công bằng, và tôi sẽ gắng sức giải thích cho các bạn biết LƯ DO TẠI SAO NGƯỜI TA GỌI TÔI LÀ (tôi được gọi là học rộng, uyên bác) HỌC RỘNG, UYÊN BÁC VÀ NỔI DANH TÀN ÁC ĐẾN NHƯ VẬY."
".....to explain to you the reason why I am called wise and...."
"... để giảt thích cho các bạn biết lư do tại sao tôi được coi là là học rộng, uyên bác và..."
|
Reply:
ptthanh
member
REF: 95350
Date: 08/14/2007
|
Dear sinnombre
tôi muốn hỏi bạn cách dùng "NOT" and "NO".Trong một câu dùng loại ǵ khi đứng trước noun, verb, article,adj and so on.
lúc th́ tôi thấy not đứng trước noun, có lúc thấy đứng trước verb và no cũng vậy trong các bài luận.
i hope i will receive your answer at your earliest convenience
thanks sinnombre
|
Reply:
sinnombre
member
REF: 95363
Date: 08/15/2007
|
Đây là ḿnh nhớ thế nào th́ nói lại thế ấy thôi, có thể có nhiều thiếu sót hoặc sai lầm. Nếu bạn nào thấy được thiếu sót hoặc sai lầm của Sinnombre th́ mong là các bạn sẽ góp ư và sửa sai để chúng ta cùng hoc hỏi thêm nha. Căm ơn các bạn!
Dear Ptthanh,
Ptthanh, Trong tiếng Anh th́ ư nghĩa của NO va NOT không khác ǵ nhau cho mấy, hay nói đúng hơn th́ ư nghĩa của nó gần như giống nhau hoàn toàn, chỉ có cách sử dụng và cách viết là khác nhau mà thôi. NOT là một trạng từ và chỉ dùng để thành lập câu phủ định chứ không dùng để trả lời "KHÔNG" thẳng thắng như NO. Thế c̣n "NO" th́ đa số là dùng để trả lời thẳng thắng nhưng cũng có thể dùng để thành lập câu phủ định để nói lên sự phủ định một cách nhấn mạnh, mĩa mai, ngạc nhiên, khôi hài, hằn học,.. vân vân.... Dưới đây là định nghĩa và những ví dụ của NO và NOT mà Sinnombre viết ra hy vọng là bạn sẽ thấy được sự khác biệt và cách dùng của nó.
NOT (trạng từ) = Không thể nào, không mức độ nào, dùng để nói lên hoặc đặt câu phủ định , dùng để từ chối, khước từ, cự tuyệt, sự cấm, sự ngăn cấm, sự cấm chỉ .
NO (trạng từ) = Dùng để nói lên sự khước từ, sự cự tuyệt sự từ chối, sự phủ nhận, sự không tin, (*)sự nhấn mạnh, sự khác nhau, sự không đồng ư kiến, sự bất hoà.
Ex:
a) I don't know why I'm sick because I am NOT a Doctor. (NOT trước danh từ)
-- Tôi không hiểu tại sao tôi bịnh v́ tôi không phải là Bác Sĩ.
b) How would I know why I am sick? (*)I am NO Doctor. (NO trước danh từ).
--Thế nào mà tôi biết được tại sao tôi bịnh? (*)Tôi nào phải Bác Sĩ đâu.
c) That book is NOT a good book. (NOT trước danh từ).
-- Cuốn sách đó không phải là một cuốn sách hay.
d)(*)That book is NO good. (NO trước tĩnh từ).
--(*)Cuốn sách đó KHÔNG hay.
Ptthanh, có thấy được sự khác biệt của cách nói và giọng nói của câu a) và câu b) không? Câu a) nói với giọng b́nh thường và dùng chữ NOT sau động từ và trước danh từ để đặt câu phủ định và khi dùng NOT trước danh từ để đặt câu phủ định th́ trước danh từ phải có mạo từ. Thế c̣n câu b) th́ dùng NO để đặt câu phủ định, khi dùng NO trước danh từ như vậy để nói lên sự nhấn mạnh, hằn học, ngạc nhiên, bất măn.. vân vân.. th́ trước danh từ không cần mạo từ nữa. Trong ví dụ c) và d) bạn sẽ thấy được là khi dùng NO trước tĩnh từ th́ cách đặt câu khác hẵn khi dùng NOT mặc dù ư nghĩa của hai câu này gần giống nhau, chỉ là cách nói của câu d) có ư nhận mạnh hay hằn học ǵ đó...
C̣n cách dùng NOT ở sau động từ để đặt câu phủ định th́ chỉ có thể dùng NOT thôi chứ không có thể dùng NO.
Ex:
x) I do NOT like her. (Không thể nói là "I do NO like her" v́ nói vậy là sai).
y) I do NOT love her. (Không thể nói là "I do NO like her" v́ nói thế là sai).
z) I am NOT a thief. (Không thể nói là "I am NO a thief" v́ nói thế là sai).
NO (danh từ, danh từ số nhiều là NOES) = sự trả lời phủ nhận, sự từ chối , khước từ.
EX:
a) The proposal produced only noes.
-- Sự đề nghị nầy chỉ mang lại những câu trả lời không đồng ư.
b) No means "NO". What part of "No" don't you understand?
-- Không nghĩa là "Không". Chổ nào (phần nào) của không mà bạn không hiểu vậy hữ?
NO (interjection = thán từ) = (1)dùng để nói lên sự phủ nhận rơ rệt và mạnh mẻ. (2)Ngờ vực, không chắc. (3)Sự hồ nghi, sự không tin.
Ex:
(1) Did you hit your mother? NO! Of course NOT. (NO, I did NOT hit my mother).
--Bạn đă đánh mẹ bạn phải không? KHÔNG! Dĩ nhiên là KHÔNG. (KHÔNG, tôi KHÔNG có đánh mẹ tôi).
(2) Did you know that Y lost her motor-cycle yesterday Z? NO, Y did not! You are kidding me, aren't you?
-- Z có biết là Y mất xe gắn máy hồi hôm qua không? KHÔNG, Y thiệt đă mất! Bạn chỉ nói giỡn, phải không?
(3) I just found out that her boyfriend is gay! NO, really? He looks like a manly man to me.
-- Ḿnh mới biết được là bạn trai của cô ấy là "xăng pha nhớt" :-)! KHÔNG mà, thiệt hả? Anh ấy nh́n thật là một người đàn ông đầy nam tính mà.
***Khi nói về sự ngăn cấm hay không cho phép thi không thể dùng NOT vi NOT là trạng từ mà phải dùng danh từ NO để thành lập compound nouns.
Ví dụ:
No swimming!
No fishing!
No posting!
|
Reply:
ptthanh
member
REF: 95364
Date: 08/15/2007
|
hi sinnombre
i greatly appreciate your kindness.
as above, i saw you traslate very good as a result i want you help me traslate into VNese this essay.when i traslate it i see it very disagreement. I hope you wil help me.
Text in " MICROECONOMICS ADN MACROECONOMICS"
...
If you think sounds very complicated you are correct. The analysis becomes so complicated that we tend to loose track of the phenomena in which we are interested. The interesting task for economics a task that retains an element of art in economic science,is to devise judicious simplification which microeconomists and macroeconomists proceed down different avenues. Microeconomists tend to offer a detailed treatment of one aspect of economic behaviour but ignore interactions with the rest of the economy in order to preserve the simplicity of the analysis. A microecomic analysis of miners' wages would emphasize the characteristics of miners and the ability of mine owners to pay. It would largely neglect the chain of direct effects to which a rise in miners' wages might give rise. For example, car workers might use the precedent of the miners' pay increase to recuse higher wages in the car industry, thus being able to afford large houses which burns more coal in heating systems. When microeconomic analysis ignores such indirectly induced effects it is said to be a partial analysis.
thanks sinnombre
|
Reply:
candytoojolie
member
REF: 95369
Date: 08/15/2007
|
Sinnombre brother dear,
I am trying to do (une autodictee)(autodictation???) of the Socrates' Apology, and I need to do my autocorrection, could you tell me where I can download this book? I try to look up on www.books.google.com but I couldn't find it.
The audio book I got it from www.thoughtaudio.com.
Lao Tzu tên của tiếng việt ḿnh vậy Sinnombre?
Please, help me brother.
Thanks alot.
Candy.
|
Reply:
sinnombre
member
REF: 95391
Date: 08/16/2007
|
Any and all feedback :-)? I welcome all your comments and suggestions.
Dear Ptthanh,
Here is my translation of the excerpt from the article "(*)Microeconomists and (**)Macroeconomist" that you asked me to translate into Vietnamese.
Please note that there might not be any Vietnamese equivalent for "(*)Microeconomists" and "(**)Macroeconomist". (If there were I did not know. So, I am trying my best to translate them the way I understand them).
If you think this sounds very complicated you are correct. It is. For many purposes, the analysis becomes so complicated that we tend to lose track of the phenomena in which we were interested. The interesting task for economics, a task that retains an element of art in economic science, is to devise judicious simplifications which keep the analysis manageable without distorting reality too much. It is here that microeconomists and macroeconomists proceed down different avenues. Microeconomists tend to offer a detailed treatment of one aspect of economic behaviour but ignore interactions with the rest of the economy in order to preserve the simplicity of the analysis. A microeconomic analysis of miners' wages would emphasise the characteristics of miners and the ability of mine owners to pay. It would largely neglect the chain of indirect effects to which a rise in miners' wages might give rise. For example, car workers might use the precedent of the miners* pay increase to secure higher wages in the car industry, thus being able to afford larger houses which burned more coal in heating systems. When microeconomic analysis ignores such indirectly induced effects it is said to be partial analysis.
Nếu bạn nghĩ chuyện nầy nghe như có vẻ rối beng khó hiểu th́ bạn đúng rói. Nó đúng là rắc rối. Với nhiều mục đích nên, sự phân tích trở nên quá phức tạp làm chúng ta có khuynh hướng lạc mất dấu vết của những sự việc phi thường mà những việc đó là nhựng việc đáng để cho chúng ta quan tâm. Đó là nhiệm vụ quan trọng của khoa kinh tế chính trị, cái nhiệm vụ mà phải duy tŕ một yếu tố khéo léo trong khoa kinh tế chính trị, là đặt kế hoạch đơn giản hoá, khôn ngoan có suy xét để cho sự phân tích vẫn ở t́nh trạng luôn luôn giải quyết được mà không cần phải bóp méo quá nhiều về tính chất xác thực của nó. Đây là chổ mà những (*)nhà kinh tế chuyên nghiên cứu về từng cá nhân, từng gia đ́nh, hay từng cơ sở thương mại (Microeconomists) và những (**)nhà kinh tế chuyên nghiên cứu tổng quát cả nền kinh tế(Macroeconomists) tiến hành nghiên cứu theo hai con đường khác nhau. Những nhà kinh tế chuyên nghiên cứu về từng cá nhân có khuynh hướng đưa ra những giải quyết chi tiết vụn vặt về chỉ một khía cạnh hoạt động của nền kinh tế, nhưng lại lờ đi sự ảnh hưởng lẫn nhau với cả nền kinh tế để họ giữ được sự đơn giản dễ hiểu của sự phân tích. Một nhà kinh tế chuyên nghiên cứu về từng cá nhân phân tích về lương bổng của những công nhân hầm mỏ sẽ nhấn mạnh những đặc điểm của những công nhân hầm mỏ và khả năng trả thù lao của chủ nhân hầm mỏ. Điều nầy sẽ gián tiếp lớn lao làm sao lăng cả một chuổi các sự kiện về việc tăng lương của những công nhân hầm mỏ khi giá lương tăng lên. Ví dụ như, những công nhân chế tạo xe hơi có thể dựa vào mức độ tăng lương theo tiền lệ của những công nhân hầm mỏ được trả trước đó để bảo đảm chắc chắn mức lương cao hơn của nền công nghiệp chế tạo xe hơi, có như thế họ mới có thể có đủ sức trả tiền than để chạy hệ thống sưởi ấm nhà cửa rộng lớn của ḿnh. Khi những nhà kinh tế chuyên nghiên cứu về từng cá nhân sao lăng những ảnh hưởng kích động gián tiếp như vậy th́ đó được gọi là phân tích một cách thiên vị.
|
Reply:
sinnombre
member
REF: 95392
Date: 08/16/2007
|
Sister dear,
I wish I knew where and how you can download the audio of that book, but I don't. I am really sorry I can't not be of any help to you in this matter sis.
By the way, Lao Tzu is Lăo Tử in Vietnamese (Confucius is Khổng Tử).
Lăo Tử:
*Thái Thượng Lăo Quân
*Sử kư: ông họ Lư, tên Nhi, tự Bá Dương, tên thụy là Đam. ông làm quan sử giữ kho chứa sách của nhà Chu, là người đồng thời với Khổng Tử. Lăo Tử trao giồi đạo đức, học thuyết của ông cốt ở chổ giấu ḿnh kín tiếng. Ông ở nhà Chu đă lâu, thấy nhà Chu suy bèn bỏ đi, không ai biết ông chết thế nào. Ông có làm sách gồm 2 thiên nói về đạo và đức gồm hơn 5000 chữ, tức quyển "Đạo Đức Kinh". Hiện nay, người theo Lăo th́ bài bác Nho và người theo Nho th́ bài bác Lăo. Ông chủ trương Vô Vi mà dân tự cảm hóa, thanh tĩnh mà dân tự quay về đường phải.
|
Reply:
candytoojolie
member
REF: 95393
Date: 08/16/2007
|
Dear Sinnombre Brother,
Thank you so much for your reply, at least now I know that Confucius is Khổng Tử and Lao Tzu is Lăo Tử, so I will be able to learn more in vietnamese vocabularies.
Sincerely,
Candy.
|
Reply:
ptthanh
member
REF: 95404
Date: 08/17/2007
|
hi sinnombre
Thank you so much for your reply. I think your translation is quite good however it still have some proplem in some your sentences. I am really to see it very difficult with me and many my friends because it is English for specific.
I will continue depend on you for help and I hope you will continue hepl me.
Thank you for so much for your time.Good luck
sincerely yours
sinnombre
|
Reply:
ptthanh
member
REF: 95478
Date: 08/18/2007
|
Dear sinnombre
please translation help me this text:
The unit of account is the unit in which prices are quoted and accounts are kept. In Britain prices are quoted in ponds sterling. In France, in French francs. It is usually convenient to use the units in which the medium of exchange is measured as the unit of account as well. However here are exceptions. During the rapid German inflation of 1922-1923 when prices in marks were changing very quickly. German shopkeepers found it more convenient to use dollars as the unit of account. Prices were quoted in dollars even though payment was made in marks, the German medium of exchange.
Money serves as a standard of deferred payment of a unit of account over time. When you borrow, the amount to be repaid next year is measured in pounds sterling. Although convenient, this is not an essential function of money. UK citizens can get bank loans specifying in dollars the amount that must be repaid next year. Thus the key feature of money is its use as a medium of exchange, For this, it must act as a store of value as well. And it is usually, though not invariably, convenient to make money the unit of account and standard of deferred payment as well.
A $10 note is worth far more as money than as A 3.6 inch piece of high-quality paper. Similarly. the monetary value of most conins exceeds the amount you would get by melting them down and selling off the metals they contain. By collectively agreeing to use token money, society economizes on the scare resources required to produce money as a medium of exchange/ since the manufacturing costs are tiny, why doesn't everyone make $10 notes?
|
Reply:
sinnombre
member
REF: 95518
Date: 08/19/2007
|
Dear Ptthanh,
Of course I can translate the whole thing for you, however, that is not helping at all. If you truly want to learn please give it your own best shot first, and then I will be more than happy to give you a hand with your specific doubts and difficulties.
Sincerely yours,
Sinnombre.
|
Reply:
ptthanh
member
REF: 95572
Date: 08/21/2007
|
Dear sinnombre
Thanks for suggestion of you. I wii try translation and I hope, i will receive your answer help me revision it in near future because now i'm very busy.
|
|
Kí hiệu:
:
trang cá nhân :chủ
để đă đăng
:
gởi thư
:
thay đổi bài
:ư kiến |
|
|
|
|