|
|
|
|
|
Forum >
Thắc mắc, góp ư >> thanks
|
Bấm vào đây để góp ư kiến |
Post
by:
minhducdhgtvt2
member
ID 15910
Date: 08/24/2007
|
thanks
ai cho ḿnh biết từ ''lol''là viết tắt của từ nào vậy thanks
góp
ư kiến
|
Reply:
sinnombre
member
REF: 95652
Date: 08/24/2007
|
Here-under is a list of what the acronym "lol" stands for. "lol" in your case could be "Laugh Out Loud", and NOT "Loser on Line" I hope :-).
LOL = Laugh Out Loud
LOL = Life of Loan (banking)
LOL = Labor of Love
LOL = Land of Lincoln
LOL = Land O' Lakes
LOL = Love of Life
LOL = Locks of Love (Lake Worth, Florida charity)
LOL = Lord of Lords (Jesus)
LOL = List of Lists
LOL = Loyal Orange Lodge
LOL = Legend of Legaia (video game)
LOL = Lords of Legend (gaming)
LoL = Lands of Lore (game)
LOL = Lightolier (Genlyte Group company)
LOL = League of Losers (wild 17 chess team)
LOL = Lady of the Lake
LOL = Lots Of Love
LOL = Lots Of Luck
LOL = Loss of Life (insurance)
LOL = Lots Of Laughs
LOL = Little Old Lady
LOL = List of Links
LOL = Loads of Love
LOL = Lack of Love (game)
LOL = Lots of Laughter
LOL = Lord of Life (Church)
LOL = Learn Online
LOL = Language of Love
LOL = Live-On-Line
LOL = Loss of Light
LOL = Laws of Life
LOL = Land of Legends (Canandaigua Speedway, New York)
LOL = Love Our Lord
LOL = Load of Laughs
LOL = Love On Line
LOL = Lord Oh Lord
LOL = Log On Later
LOL = Laughing On Line
LOL = Lots of Lag (on-line gaming)
LOL = Lots of Losers (Rocket Arena 3 clan)
LOL = Loss of Lock
LOL = Loser on Line
LOL = Lack of Laughter (less common)
LOL = Life of the Land
LOL = Language of Literature
LOL = Living on Line
LOL = Ladies of Lallybroch
LOL = Lower Operating Limit
LOL = Lips on Lips
LOL = Lautes Online Lachen (German: Loud Online Laughter)
LOL = List Of Lights
LOL = Loss of Load
LOL = Lot of Lamers
LOL = Loss of Line (telephony)
LOL = Love of Literacy (teaching)
LOL = Lawyers on Line
LOL = Last or Least
LOL = Leaning Over Laughing
LOL = Lying Out Loud
LOL = Lewd Obscene Language
LOL = Lunatics on Line
LoL = League of Lightness (gaming clan)
LOL = Legend of Lothian (computer game)
LOL = Longitudinal Output Level
LOL = Limited Operational Life
LOL = Less Of Lip
LOL = Low Order Language
LOL = Limited Operation Life
LOL = Lovelock, Derby Field Airport, Nevada (IATA code)
|
Reply:
candytoojolie
member
REF: 95667
Date: 08/25/2007
|
My dear bro,
How you've been?
Is that " Labor of love " in vietnamese do we stranslate to:
" Nô lệ t́nh yêu "?
Candy.
|
Reply:
sinnombre
member
REF: 95677
Date: 08/25/2007
|
candytoojolie viết:
Date: 08/25/2007
My dear bro,
How you've been?
Is that " Labor of love " in vietnamese do we stranslate to:
" Nô lệ t́nh yêu "?
Candy.
Chị Candy ơi :=)!
"Labor of Love" không phải là "Nô lệ t́nh yêu" đâu.
"Labor of Love" nếu dịch xác nghĩa th́ nó có nghĩa là "lao động của t́nh yêu". Khi người Mỹ nói "Labor of Love" th́ ư nghĩa của nó là khi chị bỏ ra công sức lao động của chị để làm một việc hay những việc ǵ đó do ḷng từ thiện, bác ái, hay v́ ḷng yêu thương của chị thay v́ làm v́ tiền bạc. Ví dụ: Mặc dù chị X bỏ công, bỏ của và cả hơn ba năm trời mới thành lập được căn nhà từ thiện để nuôi dưỡng những trẻ em tàn tật, chị X rất vui sướng khi thấy công việc hoàn thành v́ đó là "việc làm từ ḷng bác ái" ("Labor of Love") của chị ấy.
*"Ngựi nô lệ t́nh yêu gọi là "LOVE SLAVE".
*"khi ḿnh cam ḷng làm như nô lệ với hy vọng hoặc để được yêu" gọi là "SLAVE FOR LOVE".
*"Khi ḿnh chịu làm như nô lệ v́ yêu" gọi là "SLAVE TO LOVE".
Chị có thể vào www.answers.com để t́m nghĩa của những chữ sau đây để biết thêm về những ǵ mà ngựi ta có thể làm v́ yêu hoặc để được yêu :-):
*Dominatrix
*sadomasochism
*BDSM = (Bondage & Discipline / Domination & Submission / Sadism & Masochism)
http://www.answers.com/labor+of+love&r=67
LABOR OF LOVE (idiom):
Work done for one's satisfaction rather than monetary reward. For example, The research took three years but it was a labor of love. This expression appears twice in the New Testament (Hebrews 6:10, Thessalonians 1:3), referring to those who do God's work as a labor of love. [c. 1600]
Idioms information about labor of love
The American Heritage® Dictionary of Idioms by Christine Ammer. Copyright © 1997 by The Christine Ammer 1992 Trust. Published by Houghton Mifflin Company. All rights reserved.
http://www.answers.com/topic/love-slave
LOVE SLAVE:
A love slave is a person that, usually, would do anything for affection from their "master". Love slaves can be men or women. In some fictional work, particularly, sitcoms and animated television series, a love slave is depicted as a person with hearts in their eyes.
Copyrights:Wikipedia information about love slave This article is licensed under the GNU Free Documentation License. It uses material from the Wikipedia article "Love slave".
PS: I have been busy, but physically doing well. Thank you for asking sis!
|
Reply:
candytoojolie
member
REF: 95725
Date: 08/27/2007
|
My dear Sinnombre,
Thank you so much for your detail translations and explanations (and not explaInation)that I used to misspell
all the time. I always thankful to those who correct my errors. So, thank you again.
I have a question on what you translated for me the other day.
"Read, listen and study as if you are afraid of losing what you have already gained."
"Lirez, écoutez et étudiez comme si vous aviez peur de perdre tout ce que vous avez déjà obtenu / gagné."
"Đọc, nghe và học như ḿnh sợ là ḿnh sẽ mất đi hết những ǵ ḿnh đă học được."
Read, listen, and study (are in present tense) alors dans ce cas on traduit {read = lisez (et non pas lirez)} n'est ce pas Sinnombre? Merci de reviser ta traduction. Tu sais Sinnombre, ca me tracasse beaucoup si je ne comprends pas quelque chose a fond, ou bien quand je ne suis pas sure de la reponse, alors s'il te plait, aide-moi a clarifier mon doute.
Je te remercie infiniment.
Candy
|
Reply:
sinnombre
member
REF: 95735
Date: 08/28/2007
|
Chị Candy ơi! Chị thật là tuyệt! "Lisez" như chi nói là qúa đúng rồi. Căm ơn chị đă thấy được chổ sai của Sinnombre nha. Ư của Sinnombre là dùng cách mệnh lệnh(impératif) và ở th́ hiện tại (présent) chứ không phải th́ tương lai, thế nhưng v́ cẩu thả nên gơ sai mà không biết (nếu chị không thấy th́ măi đến giờ Sinnombre cũng nghĩ là ḿnh gơ "lisez" chứ cũng không biết ḿnh đă gơ sai nửa đó). Lần nửa cho Sinnombre căm ơn chị nhiều lắm nha. :-)
Tái bút: Hôm đó Sinnombre có nói là chị làm Sinnombre xấu hổ rụng rời cả người và chỉ c̣n nhớ được có tiếng mẹ đẻ của Sinnombre thôi c̣n những thứ tiếng khác mà Sinnombre đă khó khăn học được th́ Sinnombre quên hết cả rồi. Rụng rời rồi rớt mất hết rồi :-). Nhớ hôn? :-)
|
Reply:
candytoojolie
member
REF: 95737
Date: 08/28/2007
|
Sinnombre thân mến,
Chi rất cám ơn em giúp viêc chị học được cặn kẻ hơn.
Chị cần gởi một cái thơ đi, nhưng chị rất ngại v́ chi biết sẽ viết bị nhiều lổi, nhờ em sữa giùm chị.
Peter & Michael,
I do apology for not letting you know about my license status, because I already did my due diligence with the Department, so I don't see any tread for your company. Working as a manager for four different companies and also as a supervise for my own company with {} employees back in Europe. I do understand and concern about the safety of your positions and your company.
I am not member with the Board for more than a year and their is nothing to do with my license status. The fact that I am not member of the Board because of my personal reasons, and I briefly disclosed with you the last time. Please, do not think that I am hiding something from you.
If you don't feel comfortable for me working at San Lorenzo right now I will understand your concern, and hopefully I can finish my other exam soon, so I can work with you for other potential projects that I have. I thank you for giving me the opportunities working at San Lorenzo , and for helping me.
Again, please accept my apologies.
Sincerely,
(Cám ơn Sinnombre nhiều lắm)
Candy.
|
Reply:
sinnombre
member
REF: 95756
Date: 08/29/2007
|
Chi Candy,
Chi viet la thu nay cung da hay qua roi (lop 4 ma tieng My va tieng Phap gioi nhu chi va lam quan ly thi sinnombre it gap lam do :-) ). The nhung vi khong hieu dau duoi cau chuyen va y cua chi muon noi nen kho sua cau van va loi van, Sinnombre chi sua chut dinh ve van pham thoi nha, them vao do la co mot tu trong cau o dong thu hai chi viet ma Sinnombre khong hieu "so I don't see any tread for your company" do la chu "tread", y chi muon noi gi trong cau nay Sinnombre khong hieu kip (hong hieu co phai y chi muon dung chu "threat" khong?).
Peter & Michael,
FIRST OF ALL I'D LIKE TO EXPRESS MY SINCERE apology for not letting you know about THE STATUS OF MY LICENSE. SECONLY I already did my due diligence with the Department, AND THEREFORE I DO NOT SEE ANY "THREAT" for your company. Working as a manager for four different companies and also as a supervisOR for my own company with {} employees back in Europe. I do understand and concern about the safety of your positions and your company.
I'VE not BEEN A member OF the Board for more than a year and THAT HAS nothing to do with my license status. The fact that I am not A member of the Board IS because of my personal reasons, and I ALREADY briefly disclosed TO you last time. Please, do not think that I am hiding something from you.
If you don't feel comfortable TO HAVE ME working at San Lorenzo right now I will understand your concern, and hopefully I can finish my other exam soon, so I can work with you ON other potential projects that I have. I thank you for giving me the opportunities TO WORK at San Lorenzo , and ALSO for helping me.
Again, please accept my HONEST apologies.
Sincerely YOURS,
Candy.
PS: Xin loi chi nha, gap qua ma cai forum hom nay khong bo dau duoc nen Sinnombre viet khong co dau, chi rang hieu gium nha. Neu chi muon dung dong tu (verb) thi noi la "I do apologize....." chu khong noi la "I do apology".
|
Reply:
candytoojolie
member
REF: 95773
Date: 08/30/2007
|
Sinnombre thân mến,
Một lần nửa, chị rất cám ơn thời gian quư báu của Sinnombre. Sinnombre khen chị quá đáng, chỉ qua là nhờ ông trời ổng cũng công bằng, không cho chị học đến nơi đến chốn, nhưng bù lại ổng phú cho chị có cái tánh rấ tự tin, nên cũng tạm hữu dụng cho những việc khác. Cái khổ nhất của chị là không có cái tiếng nào mà chị biết giỏi hết, mà điều khổ hơn nửa là chị mông một ngày nào đó được trở về việt nam làm cô giáo để dạy cho mấy em nhỏ ở mấy trường làng, và những người thủa nhỏ không được may man để cấp sách đến trường, chị biết ngày đó cũng c̣n xa lắm, nhưng chị sẽ quyết tâm thực hiện ước mơ của ḿnh, chị phải chờ ôn định vài việc, và phải rèn luyện cho tiễng việt, anh và pháp giỏi giống em mới được. Cám ơn diễn đàn này đă cho chị cơ hội được học hỏi rất nhiều ở nơi em và các bạn khác.
Về phần cái thư của chị nội ư là như vầy, cái license làm việc của chị nó bị hết hạng, nhưng lúc chị gởi hồ sơ lên để renew th́ họ nói chị vẫn được làm việc b́nh thường trong lúc bộ hành chánh họ process cái hồ sơ của chị, v́ lư đó mà chị cũng không cho là trở ngại, và chị cũng điện thoại lên thường xuyên để hỏi họ, nhưng mỗi lần th́ họ đều nói giống nhau hễt, nhưng bây giờ 1 trong cái công ty mà chị làm việc thấy cái license chị hết hạng th́ họ ngại. Nhưng đến hôm nay chị điên thoại đi nhiều chổ để khiễu nại th́ họ mới reactivate cho chị liền, chị nghĩ là cái hồ sơ của chị bị quên, v́ cũng gần 5 tháng rồi, nhưng dĩ nhiên là họ đâu nói hồ sơ chị bị quên đâu, họ chỉ reactivate thôi.
=============
Đây là cái thư mà ông Michael hồi âm cho chị sao khi nhận cái email của chị mà em đă sữa cho chị (ông ta là chủ của một trong những công ty mà chị đang làm việc cho).
=============
{ Candy },
I was out all day today and I am trying to get caught up with what is going on.
I think highly of your skills and your drive as a {}. And I still hope that we can work out an arrangement where you are able to work directly (or indirectly) with our company. I know we have a lot to offer you, and I believe it would be a mutually beneficial relationship.
But I do not understand your explanation of why you would work at San Lorenzo without a license and why you would not be open and honest with us from the beginning. I am not so concerned about your status at the local board. But we should all be concerned about you working in the capacity of a licensed, when you are not licensed.
Let’s discuss next week and see how we can make this work for everyone. Please call me if you have any questions.
Sincerely,
============
Michael & Peter,
When I said I did my due diligence with the Department, I wanted to say I did call them, and ask them each time when I check about the process of my license, but each time they just told me not to worry, as long as I sent my renewal before the expiration date I can work as a licenced, because of that when I (Mr. Smith one of our client) signed the contract under my license, and not with anyother licensed in my office, again by using my license I didn't see any threat for anybody, for this reason I didn't see any need to tell you about the status of my license at the begining.
Today I called them again and talked to the Department of S-- , and finally they did reactivate my license in 10 mn.
Thank you very much for your time.
Sincerely,
Candy.
PS: Không hiểu em có hiểu ư chị không, là v́ chị nghĩ cái Department của chị họ nói không có ǵ để phải lo hêt nên chị không cho là quan trong, vă lại chị cũng biết là họ làm việc rất la chậm, nên cũng vẫn đợi tới gần 5 tháng.
V́ chị không có ǵ giấu giếm họ hết nên chị không cho là quan trọng.
Lại làm phiền em sữa lổi cho chị, không biêt trong cái thư này chị viết có đúng ư như chị muốn không.
Cám ơn em nhiều.
Candy.
|
Reply:
pinkpearl
member
REF: 95774
Date: 08/30/2007
|
hi' hi'
Sinnombre "SECONLY " hinh nhu viet thieu tu " d" chac la Secondly dung hon . Pink chi thay thieu thoi hi' hi' . vui thoi do not be angry with me nha hi' hi'
|
Reply:
candytoojolie
member
REF: 95775
Date: 08/30/2007
|
Chào Pinkpearl,
Cám ơn Pinkpearl đă nhận thấy cái sơ sót nhỏ này, Candy nghĩ v́ Sinnombre đánh lẹ quá nên bị sót, mà Candy cũng không thấy đo là sai, nên vẫn viết theo như vậy, v́ chị nghĩ Sinnombre khó có viết sai lắm. Pinkpeark thật là chu đáo.
Thân mến.
Candy
|
Reply:
sinnombre
member
REF: 95869
Date: 09/04/2007
|
Hello Pinkpearl!
Hi hi hi! Không phải là h́nh như mà chắc chắn 100% là Sinnombre đă đánh máy sai chữ "SECONDLY". Pinkpearl biết hôn? "Nhân vô thập toàn" mà, làm người th́ chắc chắn là ai cũng có lần sai sót cả, Sinnombre không ngoại lệ được v́ Sinnombre cũng bằng xương bằng thịt như Pinkpearl thôi, hic hic hic. Thế nào, Pinpearl vẫn luôn vui khỏe chứ?
|
Reply:
sinnombre
member
REF: 95870
Date: 09/04/2007
|
Chị Candy thân thương,
Nghe chị nói tốt cho Sinnombre làm Sinnombre xấu hổ quá đi thôi. Chị biết hôn, đúng là v́ gắp rút nên Sinnombre đă gơ thiếu mẫu tự "D" trong chữ "SECONDLY", c̣n nữa, đôi khi đánh máy nhanh rồi bị mấy cái "pop up" nhảy vào và làm mất đi một hay vài mẫu tự khi ḿnh gơ máy mà ḿnh không biết, trong đầu ḿnh vẫn nghĩ là ḿnh biết chữ đó và v́ biết nên khó gơ sai nên khi đọc lại cũng chẳng thấy được chổ thiếu sót của ḿnh, nói chung là Sinnombre cũng chỉ là người bằng xương bằng thịt và đă là người th́ ai cũng có lần sai sót cả. Chị nên ḍ lại (proofread) những ǵ Sinnombre viết chứ đừng quá tin tưởng Sinnombre rồi sẽ sai theo Sinnombre luôn như lần nầy đó nha. Nghe chị nói là chị nghĩ Sinnombre khó có viết sai lắm nên vẫn viết theo như vậy làm Sinnombre hổ thẹn quá đi thôi. Xin lỗi chị nhiều lắm v́ chị đă quá tin Sinnombre mà phai sai sót nha.
Chị nè, lá thư đầu mà chị viết th́ v́ Sinnombre là người ngoài cuộc nên thật t́nh là Sinnombre không hiểu chị muốn nói ǵ khi chị nói "I already did my due diligence with the Department....", thế nhưng Sinnombre nghĩ là Peter & Michael là người trong cuộc th́ họ sẽ hiểu được chị muốn nói ǵ, thêm vào đó là chị đă có viết phía dưới là chị đă có "disclosed" cho "họ" biết trước rồi nên Sinnombre nghĩ đó là một cách nói úp úp mỡ mỡ của chị thôi.. hi hi hi (Theo Sinnombre th́ Sinnombre chỉ viết ngắn gọn là mặc dù Sinnombre không có cái license trong tay v́ cái license của ḿnh đang "in the renewal process" nhưng ḿnh vẫn "legally" có quyền làm việc như một "licensee" (người có license; licensee = One who holds a license) và v́ vậy th́ "họ" không có ǵ phải lo ngại cả.
Chị Candy, cho Sinnombre xin lỗi đă trả lời muộn v́ mấy hôm nay bận quá đi. Tới hôm nay th́ có lẽ chị đă gữi lá thư thứ hai đi rồi, lá thư nầy th́ chắc chắn là "họ" sẽ hiểu chị muốn nói ǵ và cũng không sai sót ǵ nhiều ngoại trừ mấy câu đầu phải nên cùng nhau ở một th́ quá khứ và câu " and not with anyother licensed in my office" phải là "and not with any other LICENSEE in my office" thôi. Nói về thời gian tính th́ có hơi muộn rồi nhưng không hiểu chị Có muốn Sinnombre bổ túc thêm ǵ cho lá thư thứ hai nầy không?
Chúc chị luôn vui khỏe nha!
Sinnombre.
|
Reply:
pinkpearl
member
REF: 95889
Date: 09/05/2007
|
hi' hi' Candy đừng cảm ơn pinkpearl ma' ,thế ra Pink cũng đem lại điều tốt rồi h́ , hơng thôi Candy viết sai trong đơn xin việc hi' hi'
hi' hi' Sinnombre lần này đánh sót nữa ne' hihi
(Thế nào, Pinpearl vẫn luôn vui khỏe chứ) hihi just kidding thoi
Pink vẫn khoẻ thường , c̣n U khỏe thường ?
|
Reply:
sinnombre
member
REF: 95909
Date: 09/06/2007
|
Hồng Ngọc "deer :-)",
"Me" vẫn khỏe, cám ơn "u" - "U" sharp cookie! Hic hic hic.
http://www.answers.com/cookie&r=67
cook·ie also cook·y
n., pl. -ies.
*) Slang. A person, usually of a specified kind: a lawyer who was a tough cookie.
Dictionary definition of cookie
The American Heritage® Dictionary of the English Language, Fourth Edition Copyright © 2007, 2000 by Houghton Mifflin Company. Updated in 2007. Published by Houghton Mifflin Company. All rights reserved.
|
Reply:
candytoojolie
member
REF: 95910
Date: 09/06/2007
|
Sinnombre mến,
Cám ơn Sinnombre nhiều lắm đă trả lời thư cho chị, đúng là Sinnombre thật là chu đáo, chị phải phuc Sinnombre ở nhiều khía cạnh, chị cũng ích có bao giờ khen ai giả dối lắm. Chị thấy Sinnombre giống live Google quá vậy, cái ǵ Sinnombre cũng biết hết, ngoài Kim Peek ra chị chưa thấy người nào giỏi như vậy lắm, nhưng rất tội là Kim Peek là người không được b́nh thường như ḿnh. Chắc là Sinnombre đă bỏ ra rất nhiều công sức để học được như vậy. Chị rất âm thầm học được nhiều qua mấy cái threads của Sinnombre.
Một lần nửa chị rất cám ơn sự đóng góp của Sinnombre ở diễn đàn này.
Chúc Sinnombre vui vẽ.
Candy.
|
Reply:
sinnombre
member
REF: 95923
Date: 09/07/2007
|
Ma chère sœur,
Ma bien-aimée sœur! De tout mon cœur je vous remercie encore, tous et toutes pour votre..... Chị làm Sinnombre xấu hổ qúa nên quên hết rồi :-) !
==========================================================
"Ce n'est pas la vache qui crie le plus fort qui fait le plus de lait."
|
Reply:
namthao
member
REF: 95931
Date: 09/08/2007
|
Hello Ms Sinnombre,
How do you do? Please accept my apology if I pronounced your prefix not correctly. I am now writing to express my high esteem to you because I have learned your contribition to this website, especially, helping people. Your knowledge and great attitude, with all that I can tell you are wonderful person. A fact, I never learn nor being curious about personal people, but you. Please forgive me, maybe you are special one. Cô Sinnombre biết hôn, những người ḿnh quư mến và kính trọng có thể nói đếm không đủ trên đầu ngón tay đâu. Có lần có một người sữa chửa bài viết của ḿnh, chử "X" họ cho là trạng từ. Ḿnh biết là họ chuyên môn dùng cuốn tự điển nào rồi, bởi ǵ ch́ có cuốn tự điển đó mới cho rằng chử "X" là trạng từ thôi. Giờ trở lại cô Sinnombre, Ḿnh cũng căn cứ vào nhửng (lời) viết của cô và có một cái feeling về cô, h́nh như cô . . . . . Cô Sinnombre ơi cô có cho phép ḿnh đoán về cô hôn? Đoán có thể đúng hoặc sai, tuy nhiên ḿnh căn cứ vào những lời của cô đả viết (chỉ là fun thôi, nếu cô cho phép). Viet Nam ḿnh có câu chăm ngôn "trống đặc th́ trống không kêu, hoặc ngược lại trống rỗng th́ trống kêu lớn" Cô Sinnombre có hiểu câu châm ngôn này ngụ ư là ǵ hôn?
Again, ḿnh thành thật xin lỗi cô Sinnombre nếu những ǵ ḿnh (nói)viết cô không hài ḷng.
Thân Ái
NamThao
|
Reply:
ngtruong82
member
REF: 95933
Date: 09/08/2007
|
Oh no! Namthao đệ, you really goofed up on Sin's gender...LOL
(goof up = make a mistake)
Huynh chỉ nói với đệ là "thư trung hữu nữ nhan như ngọc" thôi, c̣n đây là forum mà... Có lẽ đệ wá chén rồi, hay là học wá độ, mờ mắt chăng? ...hih́...
|
Reply:
sinnombre
member
REF: 95943
Date: 09/08/2007
|
Dear Namthao,
I am mentally and physically doing fine. Thank you for asking! How's life been treating you :-) ?
Yes, I do understand the saying, "trống đặc th́ trống không kêu, hoặc ngược lại trống rỗng th́ trống kêu lớn" that you mentioned (*"Ce sont les tonneaux vides qui font le plus de bruit" = "It's the empty barrels that make the most noise" = "Thùng rổng kêu to" ; * "Ce n'est pas la vache qui crie le plus fort qui fait le plus de lait." = "Great boaster, little doer." = người khoác lác tuyệt hay là người làm ít ỏi chẳng bao nhiêu."). However, I am neither one of those two barrels (drums):-). I am just an English learner who comes here NOT to compete but to pass the time of day :-), relax, and make friends. That's all.
Anyhow, I am extremely flattered and appreciative. I am also humbled by your words. Thank you so much for all your kind words. By the way, I am a "Mister", Namthao.
It's nice to make your acquaintance, Namthao!
Regards,
Sinnombre.
http://www.answers.com/pass+the+time&r=67
PASS THE TIME OF DAY = Exchange greetings, engage in pleasantries, chat, as in Whenever I met her we would stop to pass the time of day. [First half of 1800s]
Idioms information about pass the time
The American Heritage® Dictionary of Idioms by Christine Ammer. Copyright © 1997 by The Christine Ammer 1992 Trust. Published by Houghton Mifflin Company. All rights reserved.
===========================================================
*"Il ne faut pas juger les gens sur la mine."
"Don't judge a book by its cover."
"Đừng đánh giá ai bằng bề ngoài cả."
*"Il faut le voir pour le croire."
"It has to be seen to be believed."
"Có thấy mới tin."
|
Reply:
candytoojolie
member
REF: 95968
Date: 09/10/2007
|
Mon cher frère,
Je me suis toujours dit que tu es une personne bien modeste, je suis très fière de toi et surtout de ta modestie.
Mon bien-aimé frère! J'espère que mes compliments envers toi ne te causeront pas trop d'ennui sur ce forum. Maintenant, J'ai un service à te demander, si tu auras un peu de temps pourrais-tu corriger la lettre ci-dessous que j'ai ecrit à un de mes frère, et je sais que j'ai fait pas mal de fautes. Je te serrai très reconnaissante mon cher frère. Au fait Sinnombre, tu peux me tutoyer si cela ne te dérange pas biensu^r.
===============================================
My dear brother,
How you've been? Not because I don't have time to write to you that you can ignore me. You know that you have more time than I do, so please write to me sometime to time, or you can call me.
Are you still working at the beach? Don't forget to have some rest okay!? Also, do not skip any meal, eat plenty of fruits and drink a lots of water, and eat more vegetables than rice, specially when you work constantly outside.
When are you going to open your art galleria?
I know some very interesting websites that you can improve your Han Viet, I know that you will love them. By the way, how is your Chinese now? Would you be able to communicate fluently?
If you don't have any plan for next year you can go on this web site to check. It is an orphanage, this association is looking for volunteers, to teach the children English, French, Computer ect,, to prepare the these children and some handicap adults to prepare them to be independent later if they need to be by their own. So you can teach them painting. I think they need you to be there for at least for 6 months. http://www.maison-chance.org/alpha/
Call Mom sometime, also check on our little brother whenever you can, give me his new phone number. Please, don't forget to call me once you are back in Paris.
I really miss you guys.
Your Sister.
|
Reply:
sinnombre
member
REF: 95981
Date: 09/10/2007
|
Brother dear,
How have you been? Could you please give me a ring (give me a dingle) or drop me a line from time to time since you very well know that you have more free time than I do. I have not been writing as often as I 'd like to because I have been busy, but not for a moment I have not been thinking of you. So! Please do not ignore me huh. I love you bro!
Are you still working at the beach? Don't forget to get plenty of rest, okay!? Also, do not skip any meal, eat plenty of fruits and drink a lot of water, and eat more vegetables than rice, specially when you work constantly outside. Please take extremely good care of yourself huh!
When are you going to open your Art Gallery?
I know some very interesting websites that you can visit to learn and improve your Han Viet. I know that you will love them. By the way, how is your Chinese (Mandarin or Cantonese....) now? Are you able to communicate fluently now or how soon do you think you will be able to?
If you don't have any plan for next year and would like to do some charity work for a change you can visit this web site http://www.maison-chance.org/alpha/
and check out its non- profit organization. This institution is looking for volunteers who could teach English, French, Computer, Painting ect.., to children and handicap adults to prepare them to be independent so that they can be on their own sometime down the road in their future should they have to survive by themselves. So, what do you think? I think you definitely can teach them how to paint. The down side to this is that you have to give them a six-month commitment once you agree to work with them.
Call Mom sometime to say "Je t'aime", will you please! Please also check on our little brother whenever you can, and give me his new phone number, too. Please, don't forget to call me once you are back in Paris huh!
I am really missing you guys.
Love,
Your Sister.
My dearest grande sœur! "Au fait Sinnombre, tu peux me tutoyer" eh!!! (By the way Sinnombre, you can address me as 'tu' eh!!!).
Comme vous voudrez! (As you wish!), ư quên, I mean "Comme tu veux!"
Quên nữa, chị vào cái "you tube" nầy
http://www.youtube.com/watch?v=xbItTBmJRU4&mode=related&search=
để xem cuộc phỏng vấn cô người Thụy Sĩ "Tim Aline Rebeaud" (người được tổ chức Chữ Thập Đỏ Quốc Tế trao giải Henry Dunant v́ sự nghiệp từ thiện tại Việt Nam) của Đài Truyền H́nh TP. Hồ Chí Minh. Nếu rănh chị vào mấy cái web sites dưới đây để biết thêm về công việc từ thiện mà cô "Tim Aline Rebeaud" đă và đang làm ở Việt Nam (Maison Chance; Nhà May Mắn).
http://vnexpress.net/Vietnam/Xa-hoi/Loi-song/2005/10/3B9E2E94/
http://www.prix-henry-dunant.org/?a=6505&p=10069
http://www.nguoivienxu.vietnamnet.vn/vongtaynhanai/2004/11/342926/
*Mandarin = Tiếng Phổ Thông cũng được gọi là Tiếng Quan Thoại (Tiếng nói của Quan :-)!)
* Cantonese = Tiếng Quảng Đông.
http://www.answers.com/topic/give-someone-a-ring
give someone a ring
1. Also, give someone a buzz. Call someone on the telephone, as in Give me a ring next week, or Bill said he'd give her a buzz. Both these expressions allude to the sound of a telephone's ring. [Colloquial; c. 1920]
2. Present a lover with an engagement ring, as in I think he's giving her a ring tonight. [First half of 1800s]
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=drop+me+a+line
drop me a line
(Phrase) Send me correspondance. The origin is most probably from written, where a letter would be "dropped" into the lap of the reciever. It is still used mostly in terms of written communication.
===========================================================
"La beauté est dans l'oeil de l'observateur."
"Beauty is in the eye of the Beholder."
"Đẹp xấu tùy người đối diện."
"La beauté sans grâce est un hameçon sans appât."
"Beauty without grace is like a hook without bait."
"Đẹp mà không duyên dáng th́ cũng như lưỡi câu không mồi."
|
Reply:
candytoojolie
member
REF: 96013
Date: 09/11/2007
|
Cám ơn Sinnombre nhiều lẵm, chẳng những sửa bài cho chị thôi mà Sinnombre c̣n t́m thêm cho chị tài liệu để xem nửa, Sinnombre thật là chu đáo. Những tài liệu này chị đang sưu tầm.
Nè Sinnombre, tên Sinnombre tiếng tây dịch ra là l'inconnu phải không vậy? Vậy mà chị cứ tưởng là (Sin = tội lổi) c̣n (Nombre = Nombreux) có nghĩa là, người đầy tội lổi (thật là oan cho em của chị!)
Nhờ mổi lần Sinnombre cho kèm theo những chút tài liệu vậy mà bây giờ chị search internet cũng được khá rồi đó.
Cám ơn em nhiều lẵm.
|
Reply:
sinnombre
member
REF: 96025
Date: 09/12/2007
|
Chị Candy thương nè! "De rien!", không có chi mà, đă là chị em rồi th́ chị đừng cám ơn hoài làm Sinnombre ngại lắm. Sinnombre rất vui khi làm được một cái ǵ cho ai đó, giúp ích ǵ được cho người thân là hạnh phúc mà Sinnombre may mắn có được. Thương Sinnombre nh́u thêm một một chút xíu nữa là được rồi :-), đừng căm ơn nữa làm Sinnombre xấu hổ lắm nha!
À quên, tên của Sinnombre là tiếng Tây Ban Nha (Spanish) có nghĩa tiếng Việt là "Không Tên".
Spanish: Sin Nombre.
French: Sans Nom (Inconnu)
Vietnamese: Không Tên.
English: No Name, Nameless, or Without a Name.
Chúc chị luôn vui và tràn đầy hạnh phúc nha!
Em trai,
Sans Nom :-)
|
Reply:
candytoojolie
member
REF: 96047
Date: 09/14/2007
|
Sinnombre thương,
Chị nghĩ cả diễn đàn này không ai mà không thương Sinnombre được hết, v́ Sinnombre đă tài giỏi rồi mà c̣n khả ái nửa. Sinnombre đă giúp rất nhiều bạn bè trên diễn đàn, mà lại thật là nhiệt t́nh với tất cả mọi ngựi, Sinnombre lại c̣n kính trên nhường dưới và rất là khiêm tốn nửa th́ làm sao mà không ai thương Sinnombre được, Riêng chị chị đă quư Sinnombre từ lúc buổi đầu rồi.
Giống như chị đă từng nói, mỗi cái thread của Sinnombre post lên là chị học thêm được một chút, nhờ vây mà chị đă tự t́m được cái text của bài " The Apology of Socrates" và cả những bài khác mà v́ chị đă t́m đươc mấy bài đó băng audio rồi, nên bây giờ nó rất dể để chị học.
Sinnombre không cho chị cám ơn th́ thôi, tant pis, chị không nói nữa.(tiens!)
Chúc em của chị một cuối tuần thật vui vẽ.
Chị
Candy
|
Reply:
sinnombre
member
REF: 96102
Date: 09/16/2007
|
Chi Candy thương nhiều,
Chị không có giận Sinnombre chứ?
"Sinnombre không cho chị cám ơn th́ thôi, tant pis, chị không nói nữa.(tiens!)"
"Tant pis" và "Tiens!" là "Oh, well!" và ""Promise!" chứ không phải là " Too bad" và "I'll restrain!" phải hôn chị :-)?
Chị đừng có buồn Sinnombre nha, chỉ là Sinnombre qúy mến chị như người thân trong nhà nên mới nói vậy thôi.
Chúc chị buổi chiều chúa nhật c̣n lại của hôm nay thật vui nha.
Em trai của chị,
Sinnombre.
|
Reply:
candytoojolie
member
REF: 96112
Date: 09/17/2007
|
Mon adorable petit frere,
Tant pis cua chi o day la ce n'est pas grave, je voulais juste te taquiner un peu, c'est tout. Con noi ve gian thi rat kho co nguoi nao lam cho chi gian duoc lam , huon chi la Sinnombre. Alors, ne prends pas ca au serieux je t'en prie.
Chi
Candy
|
Reply:
sinnombre
member
REF: 96115
Date: 09/17/2007
|
Chị Candy thương,
Em thừa hiểu ư đùa vui (chọc ghẹo em ḿnh) của chị :), em không co "take it seriously" đâu. I love you big sister!
Em trai,
Sinnombre.
|
Reply:
candytoojolie
member
REF: 96116
Date: 09/17/2007
|
Sinnombre nè, em có biết cái web tự điển nào mà có cả phát âm, và nó có thể dịch ra từ tiếng anh sang tiếng spanish, french, italian,,,cùng một lúc không vậy, mà c̣n có cả thí dụ từng câu một nữa. Hôm nọ chị có thấy mà vô t́nh chị chưa kịp save th́ chị exit cái website đó, mà chị kiếm lại hoài mà không được. Em biết cho chị xin nhá.
Chị
Candy
|
Reply:
sinnombre
member
REF: 96155
Date: 09/20/2007
|
Sis,
Please excuse me for having not replied to you earlier. I've been so busy. How have you been? How is your family?
Sis! You can go to
http://www.yourdictionary.com/languages.html
(This "thingy :-)" has hundreds of languages).
However, your little brother here likes the following "Site" better.
http://www.wordreference.com/
Hope that helps!
Love,
Your bro.
PS: À quên, chị có thể vào "VietFun Dictionary"
http://dict.vietfun.com/
"VietFun Dictionary" nầy th́ không có phát âm và tự điển English- English thi dĩ nhiên là không bằng Google hay www.answers.com được nhưng nó có những thứ tiếng sau đây:
Anh - Việt
Việt - Anh
Việt - Việt
Hán Việt - Việt
Pháp - Việt
Việt - Pháp
Đức - Việt
Nauy - Việt
English - English
Computing Dictionary (Computer Dictionary th́ đúng hơn)
"VietFun Dictionary" nầy có mục "Computing Dictionary" (Computer Dictionary th́ đúng hơn) cũng hữu dụng và "thú vị" lắm.
Ví dụ:
Chị t́m nghĩa chữ "ESCAPE" về "Tin Học".
ESCAPE:
An early system on the IBM 650.
[Listed in CACM 2(5):16 (May 1959)].
(1995-01-05)
escape
(ESC) ASCII character 27.
When sent by the user, escape is often used to abort execution
or data entry. When sent by the computer it often starts an
escape sequence.
(1997-11-27)
*Em thường vào
http://www.synonym.com/
để t́m đồng nghĩa và phản nghĩa.
*Em cũng thường vào
http://www.acronymfinder.com/
để t́m "acronyms" những từ cấu tạo bằng chữ đầu của những từ khác. (ví dụ NATO = North Atlantic Treaty Organization).
PPS: Chị vào cái "address bar = location bar) của chị thử xem cái địa chỉ của cái "Web Site" tự điển mà chị nói có c̣n ở đó không nha, nếu c̣n và hay hơn cái "site" của em th́ chị cho em xin với nha. Thương chị nhiều thay v́ cám ơn nha :-)! Em trai của chị, Sinnombre.
|
Reply:
candytoojolie
member
REF: 96162
Date: 09/20/2007
|
Sinnombre ơi, nhờ Sinnombre mà chị t́m ra cái web này rồi, em check thử xem em có thích không, chị thấy cái web này nó rất lạ không giống như mấy web tự điễn khác.
http://www.eurocosm.com/phrase-dictionary.asp?kw=vie&sl=F&styp=OR
Vậy mà cả tuần nay chị t́m hoài không được, v́ chị thấy Sinnombre biết tiếng mể sao hay quá, chị nghĩ nếu biết tiếng pháp rồi học tiếng mể cũng không mấy ǵ khó lắm, v́ nó rất là giống nhau, có phải không Sinnombre? C̣n chị thích là nó phát âm luôn cả tiếng Mể cho chị, v́ chị cũng đang muốn học thêm tiếng mể.
Sinnombre dể thương quá, em gởi cho chị mấy cái web này thật là hữu dụng. Chị rất thích sưu tầm những web nào hay.
Có cái web này cũng hay lẵm không biết em đă có chưa?
http://www.dictionarydefinition.net
http://www.dicts.info/ud.php?k1=33&k2=59
http://www.le-dictionnaire.com/
www.allwords.com
http://www.lexilogos.com/francais_langue_dictionnaires.htm
http://dico.isc.cnrs.fr/fr/index_tr.html
http://www.online-dictionary.biz/english/spanish/vocabulary/reference/life.asp
http://www.wordsmyth.net/live/home.php?script=search&matchent=life&matchtype=exact
Thương Sinnombre nhiều nha, đă hỏi thăm gia đ́nh chị.
I love you, my dear bro.
Chị
Candy
|
Reply:
sinnombre
member
REF: 96167
Date: 09/21/2007
|
Moi aussi! Je t'aime beaucoup. :-) Ma chère sœur,
|
Reply:
candytoojolie
member
REF: 96339
Date: 10/03/2007
|
Sinnombre em, em vẫn thường chứ?
Mấy hôm nay chị bận quá. Sinnombre cho chị hỏi chút.
Trong những cái bài test thường hay có câu trả lời chọn lựa.
Question ?
a) ...
b) ...
c) ...
d) any of these
any of these = ở đây có nghĩa là MỘT TRONG NHỮNG câu này
or = KHÔNG CÓ câu trả lời nào đúng hêt.
????????????
Chị rất là bị confused.
Chúc em vui vẽ nhá.
Je t'embrasse.
|
Reply:
sinnombre
member
REF: 96372
Date: 10/04/2007
|
Chị thương,
Hôm qua em có lên mạng nhưng không hiểu sao em lại "missed" cái bài viết của chị. Cho em xin lỗi đă trả lời muộn.
Chị nè! Những câu hỏi và câu trả lời nầy chị thấy ỏ đâu vậy? Hồi nào đến giờ em chưa gặp những bài "Multiple Choice Tests" nào có câu trả lời "Any of these" như chị nói à nha.
Thông thường th́ khi "take a multiple choice test" th́ ḿnh phải chọn chỉ duy nhất một câu chính xác và đúng nhất (A multiple-choice test usually has dozens of questions or "items." For each question, the test- taker is supposed to select the "best" choice) hoặc chọn tất cả những câu đúng và chừa lại những câu sai, hoặc "All of the above". hay "None of the above". C̣n cái câu trả lời "Any of these" nầy thi em chưa găp và cũng "confused" như chị luôn, em thật t́nh không biết trả lời chị thế nào bây giờ nữa.,
Mà chị thương của em nè! Lúc nào những bài "multiple choice tests" cũng có hướng dẫn cách chọn lựa câu trả lời. chị xem lại bài "test" nầy coi họ hướng dẫn cách trả lời như thế nào hay chị "copy" nguyên văn bài "test" nầy cho em xem thử coi em có hiểu được ǵ không nha. Xin lỗi em "no help to you" nha! (Trên Google cũng có những "web sites" chỉ cách "How to take multiple choice tests" hoặc "Tips on taking multiple choice test"....). Thế nhưng em cũng ṭ ṃ lắm, chị "copy" nguyên văn cái bài "test" mà chị thấy cho em xem với nha. Hy vọng là khi đọc được nguyên văn bài nầy th́ em sẽ có câu trả lời cho chị chứ bây giờ th́ em căm thấy ḿnh "useless" :-) qúa đi thôi :-). Tức cái ḿnh điên lên được đó :-)! Mà chị có biết bài "test" nầy do người ngoại quốc hay người "native" viết không vậy?
Cho em gửi đến chi cùng toàn gia quyến lời thăm hỏi nồng nàng nhất cũng như cầu chúc chị và toàn gia quyến vạn an, tràn đầy hạnh phúc nhé.
Em của chị,
Sinnombre.
***********************************************************
When you meet a worthy person, seek to become his equal.
When you meet a fool, look within and examine yourself. (Confucius)
|
Reply:
candytoojolie
member
REF: 96380
Date: 10/05/2007
|
Chị đang thi cái Real Estate Broker license.
Chị tự học online chứ không có đến trường. Và cái website của chị học là của Mỹ, không có dịch qua chử việt.
chị có vài câu sau đây em thử xem ra sao.
Chẵng hạng như trong cái phần Real Estate Law.
A selling agent can elect to be a
a. Buyer's agent only
b. Dual agent
c. Seller's agent only
d. Any of these
(câu trả lời của câu hỏi này theo chị nghĩ là câu trả lời {d}).
và đây thêm một câu hỏi nửa là:
A person should consult a real estate appraiser when he intends to do which of the following:
a. Sell or Buy
b. Remodel or rehabilitate
c. Lease or rent
d. Any of the above
(và câu trả lời ở đây cũng là {d} luôn
When dealing with the public, a broker may not:
a. Delegate any of his duties to the people
b. Reject a listing on a real property in the area in
which he is active.
c. Remain silent concerning materials facts about a
property known only to himself
d. Do any of the above.
(câu trả lời đúng ở đây là {c}).
For each of the following zones or uses may a planned unit
development be created:
a. Residential
b. Commercial
c. Industrial
d. All of the above
(câu trả lời ở đây là {d}).
(any of these) có nghĩa là l'une d'entre elles
ou bien quelconques
hoặc là cả hai đều đúng hết?
c̣n (all of the above) chị biết tất cả điều đúng hết, nhưng chị vẫn c̣n bị confused v́ câu (any of these).
Mà nếu hồi đó dến nay em chưa thi qua những câu hỏi này th́ khổ cho em phải mệt đầu thêm.
Chị đang làm cái test cuối cùng, c̣n cái State Exam th́ vài tuần nửa chị mới thi.
Bởi v́ tiếng anh của chị em (giỏi) quá, nên muốn chăc để đậu, chị phải chuẩn bị trước mấy câu này cho chăc ăn. Họ bẵt phải đúng 75% mới thi đâu. Nễu những câu này hiểu được rồi th́ cũng không mấy ǵ khó.
Je t'embrasse bien fort mon cher frère.
A plutard.
Candy.
|
Reply:
sinnombre
member
REF: 96401
Date: 10/06/2007
|
Chị thương,
Lại trả lời chị trể nữa rồi, hai hôm nay em bận quá, chị không buồn em nha.
Wow! Chị vừa giỏi tiếng Tây, tiếng Mỹ vừa học thêm tiếng Tây Ban Nha, vừa thi làm "broker", vừa quán xuyến gia đ́nh nữa.... Em dây phục chị sát đất luôn!
A selling agent can elect to be a
a. Buyer's agent only
b. Dual agent
c. Seller's agent only
d. Any of these
(câu trả lời của câu hỏi này theo chị nghĩ là câu trả lời {d}).
Chị thương, mặc dù không đọc được cách hướng dẫn để trả lời nhưng khi đọc được câu hỏi và những câu trả lời của câu hỏi trên th́ ư nghĩa của chữ "any of these" đă rỏ ràng có nghĩa như chi đă nói là "một trong những thứ nầy (một trong những câu trả lời trên)". "Any of these" ở đây có nghĩa là những câu trên đều đúng cả nhưng ḿnh có quyến lựa chọn bất cứ câu nào ở trên cũng được cả v́ theo câu hỏi th́ " người trung gian đại diện bán nhà có thể lựa chọn (elect) chỉ làm đại diện cho bên bán nhà, bên mua nhà hay đại diện cả hai bên
và đây thêm một câu hỏi nửa là:
A person should consult a real estate appraiser when he intends to do which of the following:
a. Sell or Buy
b. Remodel or rehabilitate
c. Lease or rent
d. Any of the above
(và câu trả lời ở đây cũng là {d} luôn
Chị thương, "should" ở đây không có nghĩa là bắt buộc nhưng nếu ḿnh có mướn người "appraise" cho tất cả những việc trên th́ qúa tốt rồi. Theo sách vỡ th́ nếu chị biết chắc là câu "d" đúng th́ cứ chọn câu "d". Em th́ không có bằng bán nhà nhưng trên thưc tế th́ em thấy người ta chỉ chịu tốn tiền "appraisal" khi a) mua hoặc bán nhà thôi chứ ít có ai chịu tốn tiền "appraisal" khi b) tu sửa hay xây dựng lại, hay khi c) cho thuê, đi mướn lắm.
Hy vọng là em đă giải đáp đươc thắc mắc của chị. Mà nè, em không chúc chị "bonne chance" v́ "you're good and you do not need luck. You will pass the exam with flying colors". "Be confident and you will nail this exam!" ("Je te dis merde!")
:-) :-) :-)
Catch you later!
Je t'attraperai plus tard!
Lots and lots of love! XOX!
Je t’embrasse très très fort ma chère sœur
Sinnombre.
http://www.acronymfinder.com/af-query.asp?Acronym=xox&string=exact
XOX = Hugs and Kisses.
http://www.answers.com/nail&r=67
Nail (tr.v) (slang) : To perform successfully or have noteworthy success in: nailed the dive; nailed the exam.
http://www.thefreedictionary.com/pass+with+flying+colors
pass with flying colors = succeed at easily; "She sailed through her exams"; "You will pass with flying colors"; "She nailed her astrophysics course".
===========================================================
When you meet a worthy person, seek to become his equal.
When you meet a fool, look within and examine yourself. (Confucius)
|
Reply:
candytoojolie
member
REF: 96463
Date: 10/09/2007
|
Sinnombre em thương,
Cho chị xin lổi, đọc cái reply của em mà chị chưa có được chút thời giờ để viễt cho em mẫy chữ nữa.
Nói tóm lại nếu chị được sự đồng ư của em là (any of these) nghĩa là một trong những câu này. Chị thấy tự tin nhiều, chứ không th́ mơi lần găp phải câu trả lời nào mà có câu (any of these) là chị bị confused liền. Cho dù chị có biết câu trả lời đi nữa chị cũng vẫn bị confused.
Sinnombre thương, tiễng Tây em rành thiệt đó em mới biết dùng (je te dis merde!), nè Sinnombre h́nh như chử plutard tiếng Tây doesn't exist, phải viết là plus tard mới đúng phải không em, giống như tiêng anh rất nhiều người viết alot mà đúng của nó là (a lot)làm chị cũng học theo cái sai của người ta luôn.
By the way, Sinnombre thương, cho phép chị gởi lời thăm em dâu yêu của chị nha. Chị rất vui mừng khi nh́n thấy người thân của chị được hạnh phúc, em nói đúng đó (ta về ta tắm ao ta, dù trong dù đục ao nhà vẫn hơn.) Đă từ lâu nay chị rất có cảm t́nh với những phụ nữ miền trung. Cái vẽ đẹp cao cả của người phụ nữ việt nam ḿnh là nghĩ đến chồng, con nhiều hơn là nghĩ cho bản thân ḿnh, không biết em có đồng ư với chị khônng. Em có tin là đôi lúc chị chỉ cần nghĩ đến những người Mẹ đó thôi cũng đủ làm cho chị rơi lệ được, chị thấy cái t́nh thương của những người Mẹ đó rất cao cả mà không có ǵ trên thế gian này để so sánh đươc. C̣n đối với phụ nữ miền trung th́ cái đẹp đó lại gấp ngàn lần nữa, nên chị càn yêu quí họ hơn. Chị chúc cho hai em được tràn đầy hạnh phúc và sớm được đoàn tụ.
Sinnombre, em dich cho chị cái Diplome này cho chị được không em.
Đây là cái Diplôme của chị mà hồi qua Mỹ đến giờ chưa bao giờ chị dùng đến nó, v́ bây giờ chị đang làm việc cho một ngướ investor cho một cái project cũng khá quan trọng nên họ muốn biết về cái back ground của chị.
DIPLÔME ASSISTANT DE COMPTABILITE ET DE CONTROLE DE GESTION
chị thử cho google traduction dịch, nhưng chị thấy nó dịch ra sao kỳ quá.
(ASSISTING DIPLOMA OF ACCOUNTANCY AND CONTROL OF MANAGEMENT)
Chị tự dịch thử em xem có được không.
LICENSE ASSISTANT OF ACCOUNTANT AND CONTROL OF GESTION
Cám ơn đă khen chị, làm chị càn xấu hổ, chị biết chử nghĩa của chị học giống như ḿ ăn liền, và ăn cho đỡ đói vậy thôi. Chứ so với em th́ chị c̣n học hỏi ở nơi em nhiều lắm.
Tiếng việt ḿnh có câu(Hậu Sanh Khả Uư) không biết tiếng Anh với tiếng Tây có câu nào giống vậy không Sinnombre?
Je te laisse, gros bisous et à la prochaine.
Candy.
|
Reply:
sinnombre
member
REF: 96493
Date: 10/11/2007
|
Chị Candy thương,
Mấy hôm nay bận rộn quá, đến hôm nay mới đọc được bài viết của chị đây.
Theo sự hiểu biết thiển cận của em th́ em sẽ dịch cái "Degree" của chị từ tiếng Pháp sang tiếng Anh như thế nầy:
DIPLÔME ASSISTANT DE COMPTABILITE ET DE CONTROLE DE GESTION
DIPLOMA OF ACCOUNTING ASSISTANT AND CONTROL MANAGEMENT
(or "Accounting Assistant and Control Management Diploma")
C̣n câu "Hậu sinh khả uư" là tiếng Hán Việt của ḿnh có câu tiếng Pháp hay tiếng Anh nào tương tự dưới dạng châm ngôn, thành ngữ hay tục ngữ...... ǵ đó không th́ em thật t́nh không biết. Không hiểu chị có quen những người trọng tuổi nào học tiếng Tây từ nhỏ lúc Tây c̣n "đô hộ" VN ḿnh th́ chắc những người lớn tuổi nầy có thể biết, c̣n em th́ chỉ có thể ráng dịch câu nầy sang tiếng Anh nhưng cũng không hiểu có xác nghĩa hông nữa. Em dịch thử xem chị đừng cười nha.
"Youths, an invaluable source of inspiration (Elatedness)."
Love,
Your bro.
PS: Gấp quá nên không viết nhiều được, chị thương mà không cho là em "cộc lốc" nha.
|
Reply:
sinnombre
member
REF: 96541
Date: 10/15/2007
|
Chị Candy thương,
Chi và gia đ́nh vẫn luôn khỏe chứ? Có lẽ công việc và chị đang học thi làm chị bận rộn lắm phải hôn nào? Em vẫn khỏe nhưng cũng công việc "bù đầu" luôn :-). Hôm rồi gấp rút đọc bài viết của chị cũng không xong, trả lời chị cũng không đũ. Hôm nay cũng không có thời gian nhiều nhưng trả lời bổ túc thêm những thiếu sót của em đây.
A) Tiếng Tây của em th́ chẳng những không rành mà c̣n quên hết trơn rồi nữa ḱa :-). (Nếu :-) tiếng Tây em rành mà chị biết là em rành th́ chị phải rành hơn em gấp bội đó).
B) Chữ "plutard" có thể không có trong tự điển nhưng không hẳn là sai đâu chị ạ, có nhiều người Pháp chính cống dùng "plutard" thay v́ "plus tard" và khi có nhiều người dùng như vậy th́ chữ nầy coi như được chấp nhận đúng (theo luật không thành văn), cũng như tiếng Mỹ mà chị viết "Gotcha" thay v́ "Got you", "Dunno" thay v́ "Don't know", "Whatchamacallit?" thay v́ "What do you call it?" vậy thôi.
Cho em và em dâu tương lai của chi thương chị thật là nhiều thay v́ cám ơn những lời chúc tốt đẹp và ḷng thương yêu của chị dành cho chúng em nha.
Till next time. Love!
Your bro.
===========================================================
When you meet a worthy person, seek to become his equal.
When you meet a fool, look within and examine yourself. (Confucius)
|
Reply:
candytoojolie
member
REF: 96601
Date: 10/19/2007
|
Sinnombre em thương,
Xin lỗi em, lúc này chị bận quá, công việc chị bù đầu đến nổi chị không c̣n biết tên tuổi ḿnh là ǵ nữa. Và việc học thi chị cũng phải bị chậm trể không như ư ḿnh muốn.
Sinnombre thương, em giúp chị nhiều vậy là quá quư rồi, nên em đừng ngại khi chị nhờ em đều ǵ mà em không có thời gian trả lời chị liền.
Em chọc chị hoài, phải chi những tiếng chị biết mà được phân nữa em là chị cũng thấy vui rồi. Tiếng Tây chị đă không giỏi mà lại c̣n quên hết nữa. V́ thế nguời ḿnh có câu Văn Ôn Vơ Luyện phải không em? Em c̣n có cô bạn Tây để trao đổi, c̣n chị th́ mỗi lần điện thoại về pháp, nói chuyện với bạn chị, càn nói th́ bị bạn chị càn cười, nên chị không c̣n dám điện thoại nữa. Nhưng chị cố gẵng không để cho bị quên đâu. V́ giống như em nói ḿnh khó khăn lắm ḿnh mới học đuợc một tiếng.
Chúc hai em vui vẽ.
Je vous embrasse bien fort.
Chị.
Candy.
|
Reply:
sinnombre
member
REF: 96611
Date: 10/20/2007
|
Chị Candy Thương,
Chị "slow down" và "take your time" để làm mọi việc nha, gấp rút chỉ mệt thêm thôi chứ không làm cho công việc trôi chảy hay lẹ hơn được. Nhất là chị nhớ dành thời gian riêng cho ḿnh để thở (catch your breath), giải trí, và quan trọng nhất là chị phải bảo trọng sức khỏe để gia đ́nh và những người yêu thương chị như em đây khỏi phải lo lắng :-) nha.
XOX!
Your bro.
Tái bút: Je t’embrasse très très fort ma chère sœur!
===========================================================
When you meet a worthy person, seek to become his equal.
When you meet a fool, look within and examine yourself. (Confucius)
|
|
Kí hiệu:
:
trang cá nhân :chủ
để đă đăng
:
gởi thư
:
thay đổi bài
:ư kiến |
|
|
|
|
|
|
|