Post
by:
dimiti
member
ID 14952
Date: 05/07/2007
|
A matter of vocabulary (Một vấn đề ngôn ngữ)
Note: This is an english joke (first part) that I am translating into Vietnamese (second part). Hope you enjoy it.
dimiti
_______________________________________________________________________________
"Doc," says Steve, "I want to be castrated."
"What on earth for?" asks the doctor in amazement. "It's something I've been thinking about for a long time and I want to have it done" replies Steve.
"But have you thought it through properly?" asks the doctor, "It's a very serious operation and once it's done, there's no going back. It will change your life forever!"
"I'm aware of that and you're not going to change my mind -- either you book me in to be castrated or I'll simply go to another doctor." "Well, OK.", says the doctor, "But it's against my better judgment!"
So Steve has his operation, and the next day he is up and walking very slowly, legs apart, down the hospital corridor with his drip stand. Heading towards him is another patient, who is walking exactly the same way. "Hi there," says Steve,"It looks as if you've just had the same operation as me."
"Well," said the patient, "I finally decided after 37 years of life that I would like to be circumcised."
Steve stared at him in horror and screamed, "Shit! THAT'S the word!”
_______________________________________________________________________________
Lost in translation (dimiti):
Steve : “Bác sĩ, tôi muốn được castrated (thiến)” . Bác sĩ ngạc nhiên hỏi : “Trời đất ơi, tại sao vậy?”, Steve trả lời: “Đó là một điều mà tôi đã suy nghĩ từ lâu và muốn cho nó được thực hiện”. Bác sĩ lại hỏi : “Nhưng mà ông có chính chắn thông suốt không ?, đây là một việc rất quan trọng và một khi đã làm rồi thì không có thể trở lùi lại được. Nó sẽ mãi mãi thay đổi cuộc đời ông!”. “Tôi nhận thức điều đó và ông sẽ không làm tôi thay đổi ý kiến đâu - vậy thì hoặc là ông thiến tôi hoặc là tôi đi tìm ông bác sĩ khác”. Ông bác sĩ bèn nói : “OK, nhưng mà chuyện này đi ngược lại với quan điểm của tôi !”.
Thế thì Steve đã được giải phẩu, và hôm sau ông ta đứng dậy, chậm rãi bước đi với cái giá cây nước biển, hai chân dạng ra, dọc theo hành lang nhà thương. Ngược chiều lại, có một bệnh nhân khác cũng đi giống vậy. Steve bèn bắt chuyện : “Chào anh, chắc anh cũng đã có một giải phẩu y chang như tui.”
“Vâng ạ,” người bệnh kia nói, “Cuối cùng sau 37 năm, tôi đã quyết định xin được circumcised (cắt da quy đầu).” Nghe tới đây, Steve hãi hùng nhìn ông kia rồi thét lên : “Má nó ơi ! Đây mới là chữ đúng phải nói cho bác sĩ trước khi xin giải phẩu!”
góp
ý kiến
|